ОЧОКО
Далеко по ту сторону синего горизонта,
Далеко-далеко за высокими водопадами,
Лежит край сказочного очарования.
Бестревожный, словно летняя ночь на Маккензи,
Дикий, словно зимняя буря на Тихом,
Это край, который зовется Очоко,
Где высокие сосны нежно ласкают небо.
Край бегущих ручьев и зеленых лужаек,
Эльдорадо, где благоденствуют животные и деревья.
В тех просторах человек кажется ничтожным, словно песчинка.
Можно ли не верить в этот край на высоких равнинах?
Мое сердце сейчас там и – дрожит, изумленное красотой Очоко.