Уровень восхищения и восторга от эффективности и точности результатов, достигаемых «машинным переводом», значительно возрос с недавним появлением так называемого чат-бота ChatGPT с продвинутым искусственным интеллектом. Будущее оказалось намного ближе, чем большинство из нас представляло, и выражение «наступление машин», как видится некоторым, зазвучало как угроза для действующих переводчиков, иллюстраторов и программистов. Однако бить во все колокола пока преждевременно.
Если вам нужен перевод высокого качества, с соблюдением стандартов и конфиденциальности, обратитесь к московской компании Simwell. В агентстве переводов заняты только переводчики с профильным образованием, готовые браться за большие объемы — письменной и устной — работы по самым различным тематикам: медицина, юриспруденция, IT, менеджмент и др.
Существует возможность произвести online-расчет стоимости перевода и выбрать один из 88 языков мира. Кстати, компания Simwell использует искусственный интеллект, но только для того, чтобы пополнить собственную базу, использование которой позволяет заказчикам экономить время и платить до 70% меньше.
Недавно издательство Livre de Poche запретило использовать генераторы обложек для своих книг. В то же время писатели возбудили первые дела против разработчиков искусственного интеллекта, что потребовало немедленного законодательного регулирования отношений, возникших в связи с эволюцией ИИ. Кроме того, неконтролируемое использование искусственных интеллектуальных систем запретили некоторые университеты.
Французская ассоциация литературных переводчиков ATLF, более 50 лет следящая за «миром переводческих профессий», бьет тревогу по поводу надвигающейся опасности ИИ. По мнению ATLF, художественный перевод — профессия, которую необходимо защищать как исключительно и глубоко человеческую. Такая деятельность как «интерпретация смысла текста» не должна попадать в зависимость от разработчиков ИИ. Того же мнения придерживается и организация ATLAS.
Родилась: | 10.03.1938 |
Новостей | 1 |
Фотографий | 3 |