Ћюдибиографии, истории, факты, фотографии

Ћеонид јронзон

   /   

Leonid Aronzon

   /
             
‘отографи€ Ћеонид јронзон (photo Leonid Aronzon)
   

–осси€

√ражданство: –осси€

Ђј жизнь всЄ тычетс€ в азыї

поэт

24 марта 2004 года исполн€етс€ 65 лет со дн€ рождени€ ленинградского поэта Ћеонида јронзона, погибшего в 70-м году. ≈го им€ € впервые услышала не в –оссии, а в Ћондоне от английского переводчика –ичарда ћаккейна.

10.05.2004

ѕо всему было видно, что ћаккейн влюблЄн в поэзию јронзона: он то и дело цитировал его строки и упоминал его им€ в разговоре. –ичард переводил стихи јронзона более двадцати лет Ч с тех самых пор, как узнал о нЄм от своих друзей јркади€ –овнера и ¬иктории јндреевой. ѕри жизни јронзон не напечатал ни строки. ¬ новые времена вышли три его сборника Ч в 90-м, 94-м и 98-м. ѕоследн€€ книга Ђ—мерть бабочкиї с параллельными переводами на английский –ичарда ћаккейна, пожалуй, самое полное собрание стихотворений поэта.

Ћеонид јронзон фотографи€
Ћеонид јронзон фотографи€

Ћеонид јронзон Ч Ђпограничникї: он существует Ђна границе счасть€ и бедыї, тоски и праздника. ќн будто сидит у костра, чувству€ жар лицом и холод спиной. —лова Ђсчастье, рай, праздник, свет, красотаї звучат в его стихах несметное количество раз, но почти всегда в паре с антонимами:

Ќа груди моей тоски

зреют радости соскиЕ

„ересчур, увы, печальный,

я и в радости угрюмЕ

’андра ли, радость Ч всЄ одно:

кругом красива€ погода!

Ћучшие дн€

¬уди јллен: интеллектуал и неисправимый романтик
ѕосетило:7494
¬уди јллен
ѕрыжок с самого высокого небоскреба мира
ѕосетило:5566
‘ред ‘уген
ƒжазовый скрипач
ѕосетило:4164
—тефан √раппелли

јронзон Ч Ђпограничникї ещЄ и потому, что живЄт на границе быти€ и небыти€, близость которого ощущает посто€нно (не отсюда ли такое острое чувство жизни?).

Ќапротив звЄзд, лицом к небытию,

обн€в себ€, € медленно стою.

∆ить, умереть Ч всЄ в эту ночь хотелось!

Ќо ночь прошла, и с ней Ч еЄ краса.

≈сли в августовскую ночь 67-го года, когда были написаны эти строки, поэт выбрал жизнь, то в окт€брьскую ночь 70-го выбрал смерть (или она его выбрала). ѕроизошло это в горах под “ашкентом, куда он уехал отдыхать и путешествовать. ”ехал не один, а с женой, которой посв€щены все его стихи о любви: Ђ расавица, богин€, ангел мой, / исток и устье всех моих раздумийЕї. ¬ ту роковую ночь жены р€дом с ним не было. ¬ одиночестве брод€ по горам, он наткнулс€ на избушку пастуха, где обнаружил охотничье ружьЄ. ¬ыйд€ из избы, јронзон застрелилс€, либо стал жертвой неосторожного обращени€ с ружьЄм. Ђѕросто в тот день в горах было очень красивої, Ч вспоминает подруга жены јронзона »рина ќрлова.

Ѕоже мой, как всЄ красиво!

¬с€кий раз, как никогда.

Ќет в прекрасном перерыва,

отвернутьс€ б, но куда?

Ќе найд€, куда бы отвернутьс€, поэт выстрелил, перейд€ границу, котора€ всегда его гипнотизировала.

 ак хорошо в покинутых местах!

ѕокинутых людьми, но не богами.

» дождь идЄт, и мокнет красота

старинной рощи, подн€той холмами.

ЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ

 то наградил нас, друг, такими снами?

»ли себ€ мы наградили сами?

„тоб застрелитьс€ тут не надо ни черта:

ни т€готы в душе, ни пороха в нагане.

Ќи самого нагана. ¬идит Ѕог,

чтоб застрелитьс€ тут, не надо ничего.

 ажетс€, поэт просто спутал мгновенье и вечность, сон и €вь, жизнь и смерть: Ђ∆изньЕ представл€етс€ болезнью небыти€Е ќ, если бы √осподь Ѕог изобразил на крыль€х бабочек жанровые сцены из нашей жизни!ї (Ђ—тихи в прозеї). Ѕабочки, стрекозы и вс€ка€ проча€ живность великолепно себ€ чувствуют на страницах его книги. » этим, как, впрочем, и интонацией, јронзон напоминает «аболоцкого: Ђ√де кончаютс€ заводы, / начинаютс€ природы. / ¬сюду бабочки лесные Ч / неба лЄгкие кусочки Ч / так трепещут эти дочки,Е / что обычна€ тоска / неприлична и низкаї. јронзон не боитс€ ни своих обереутских интонаций, ни ветра ’лебникова, который временами залетает в его стихи. ќн ќ Ћ» ј≈“ старших поэтов, но не подражает им. „то бы јронзон ни писал Ч рифмованные стихи, верлибры, стихи в прозе, Ч он всегда узнаваем, самобытен и абсолютно самосто€телен.

ќ чЄм его стихи? ќ первых и последних вещах, о первоэлементах быти€, об азбучных истинах Ч этом неисчерпаемом источнике вдохновени€, фантазии, новизны. ЂЕј жизнь всЄ тычетс€ в азыї, Ч пишет поэт.  ак бы ни усложн€лс€ мир, жизнь всЄ равно Ђтычетс€ в азыї, справл€тьс€ с которыми сложней всего:

» бьЄтс€ слабый человек,

–он€€ маленькие перь€.

ƒвадцатый век, последний век,

¬енок безумного творень€.

Ќо если слабый человек рон€ет перь€, значит у него есть крыль€, и он способен подниматьс€ к небесам, отношени€ с которыми у поэта весьма короткие, почти домашние. ќн даже свою любимую способен увидеть, гл€д€ в небо: Ђќт тех небес, не отрыва€ глаз, / любу€сь ими, € смотрел на ¬асї. ” јронзона и с Ѕогом особые отношени€: Ђбоксировать с небом (Ѕогом)ї, Ч читаем мы в его Ђ«аписных книжкахї. ѕоэт посто€нно чувствует ≈го присутствие и пишет под ≈го диктовку (ЂѕридЄтс€ записывать за Ѕогом, раз это не делают другиеї). ј записывать зан€тие трудоЄмкое: надо напр€женно вслушиватьс€ и всЄ ловить на лету. »ногда хочетс€ передышки, паузы. Ќе отсюда ли запись: Ђ√де-то “ы не должен быть, √осподиї. Ќо когда пауза наступает, когда Ѕог молчит, вернее, когда поэт перестаЄт его слышать, наступает мЄртва€ тишина, котора€, кажетс€, будет длитьс€ вечность. ¬от откуда этот образ качелей, к которому поэт то и дело возвращаетс€ в своих записных книжках: Ђ ачелиЕ возносили мен€ и до высочайшей радости и рон€ли до предельного отча€ни€Е, но вс€кий раз крайнее состо€ние казалось мне окончательнымї. ј вот одна из последних записей: Ђ ачели оборвались: Ч перетЄрлись верЄвкиї. Ќаконец, самые последние строки: Ђя хотел бы отвернутьс€.  атастрофа Ч закрытые глазаї. ѕоэт не выдержал нестерпимого света, нестерпимого жара жизни, не выдержал взлЄта, за которым непременно следует спад.

» всЄ же не спад и не тоска Ч лейтмотив его поэзии. Ђћатериалом моей литературы будет изображение ра€ї, Ч нарочито казЄнным €зыком сообщил јронзон в своих записных книжках. “ак он и сделал: поэт живописал рай на земле: Ђ«нойный день. Ћедниковые камни. / Ѕык понурый. ∆уки и слепни. / ћожжевельника черные капли. / ¬ид с обрыва. » ≈ва в тениї. ѕеревожу взгл€д направо (в дву€зычной книге Ђ—мерть бабочкиї) и читаю ту же строфу по-английски. ¬сЄ сохранено: и мысль, и чувство, и размер. Ќо нет рифмы. ¬прочем, рифмы нет не только в переводах ћаккейна. ≈сли она ещЄ где-то и существует, то, наверное, только в русской поэзии. » есть ли у неЄ будущее Ч неизвестно. ¬о вс€ком случае, –ичард ћаккейн перевЄл стихи Ћеонида јронзона бережно и любовно, за что ему спасибо.




¬аш комментарий (*):
я не робот...

Ћучшие недели

√алина ѕрозуменщикова. Ѕиографи€
ѕосетило:18346
√алина ѕрозуменщикова
ћаксим јверин:  ритичный, но очень душевный человек
ѕосетило:11397
ћаксим јверин
 то придумал анастезию?
ѕосетило:13540
”иль€м ћортон

ƒобавьте свою информацию

«десь
јдминистраци€ проекта admin @ peoples.ru