
Матура Вейсера Лакроз родился в Германии в 1661 году, но его родословная связана с Францией. Его отец, Матура Вейсёр (Maturin Vaisseau), был французским дипломатом, который служил в Берлине, что, вероятно, повлияло на выбор будущей профессии сына. Лакроз проявлял интерес к языкам с раннего возраста, что было обусловлено семейными связями с европейскими культурными кругами.
В юности он прошел обучение в Париже, где познакомился с латинским и древнегреческим языками. Однако его интерес к восточным языкам возник благодаря изучению арабской и еврейской литературы. В 1680-х годах Лакроз вступил в бенедиктинский орден, что стало важным этапом его карьеры. Бенедиктинцы поддерживали науку и богословие, и это окружение помогло ему развить свои исследования в области восточных языков.
В 1688 году Лакроз был назначен профессором французского коллежа в Берлине, что стало началом его научной карьеры. Берлинская академия наук, основанная Фридрихом Великим, стала важным центром для исследований восточных языков. Лакроз внес вклад в развитие славянологии, семитологии и армянологии, что было редкостью для его времени.
В Берлине он активно занимался изучением армянского языка, который, по его мнению, был ближе к древним языкам, чем греческий. Он изучал армянские рукописи, включая Библию, и разработал методы перевода, сочетающие точность и сохранение художественного стиля. Его работы в этой области получили признание как «королева переводов» — армянский перевод Библии, который он завершил в 1700-х годах. Этот перевод стал важным этапом в истории армянской библейской литературы, обеспечивая доступ к священному тексту для армянских христиан и западных исследователей.
Лакроз был профессором нескольких языков, включая латинский, немецкий, армянский, а также ряд семитских (например, еврейский, арамейский) и славянских (например, греческий, болгарский) языков. Его широкая грамотность позволила ему сравнивать структуры языков, что способствовало развитию сравнительного языкознания.
Он также занимался составлением словарей и грамматик. Особенно известен его словарь коптского языка, который был опубликован в 1775 году после его смерти. Этот труд стал первым систематическим словарем коптского языка, что сделало его ключевым источником для изучения египетской культуры и религии. Коптский язык, как и армянский, был важен для понимания христианских текстов, особенно в Восточной Азии.
Армянский перевод Библии, созданный Лакрозом, стал его наиболее известным достижением. Он работал над этим проектом более десяти лет, сочетая глубокое знание армянского языка с теологической экспертизой. Его перевод был признан наиболее точным и сохраняющим дух оригинала, что сделало его «королевой переводов» — в отличие от других армянских переводов, которые часто были менее точными или использовали упрощенные формулировки.
Этот перевод сыграл важную роль в распространении христианства среди армян и в изучении еврейской и христианской литературы. Лакроз также писал комментарии к Библии, что помогло современным исследователям лучше понять текст и его исторический контекст.
Кроме перевода Библии, Лакроз занимался изучением арабской и еврейской литературы, что было важно для понимания религиозных текстов. Его работы в области сравнительного языкознания способствовали развитию понимания связей между языками, что стало основой для современной лингвистики.
Он также участвовал в международных научных дискуссиях, делая Берлинскую академию наук центром для обмена знаниями. Его методы, сочетающие языкознание с теологией, стали примером для последующих исследователей.
Матура Вейсера Лакроз умер в 1739 году в Берлине, оставив после себя обширное наследие. Его словарь коптского языка, опубликованный в 1775 году, стал основой для дальнейших исследований. Армянский перевод Библии, хотя и завершен после его смерти, оставил глубокий след в истории переводов.
Лакроз считается одним из пионеров армянологии и ориенталистики. Его работы продолжали использоваться в академических кругах, а его методы вдохновляли новых исследователей. Его имя упоминается в исторических справочниках как один из ключевых фигур в изучении восточных языков и религиозных текстов.
Матура Вейсера Лакроз — пример того, как ученый может сочетать глубокое знание языков, теологии и культуры, чтобы внести значительный вклад в науку. Его труды не только расширили понимание восточных языков, но и помогли сохранить и передать важные религиозные тексты. Его наследие продолжает вдохновлять исследователей, доказывая, что язык — это не только инструмент коммуникации, но и ключ к пониманию человеческой истории и веры.
Матурен Вейсьер Лакроз - фотография из архивов сайта
Посмотреть фото
| Родился: | 04.12.1661 (77) |
| Место: | Нант (FR) |
| Умер: | 21.05.1739 |
| Место: | Берлин (US) |