В Москве на презентации своего нового романа "Утешительная партия игры в петанк" побывала известная французская писательница Анна Гавальда. О том, какое место в жизни человека занимает первая любовь, почему никто из русских строителей не смеется над фамилией Баланда и почему дети Анны останутся без наследства, писательница откровенно рассказала обозревателю "Недели" Наталье Кочетковой.
09.11.2009
Главный герой нового романа Анны Гавальда - 47-летний архитектор по имени Шарль Баланда - разрывается между работой в Москве и семьей в Париже. Однако все проблемы отходят на второй план, когда он случайно узнает о смерти матери своего друга детства. В эту женщину по имени Анук, которая работала медсестрой в больнице, он был влюблен все юношеские годы.
вопрос: Когда в прошлый раз вы приезжали в Москву, то рассказывали, что пишете сложный роман об архитекторе - возможно, с несчастливым финалом. Вы уже тогда знали, куда приведете своего героя?
-ответ: Да нет, я никогда не знаю, чем закончится история. Собственно, это основная причина, по которой я пишу, - чтобы узнать, чем все закончится. И потом, на мой взгляд, в романе все-таки счастливый финал. Я очень привязалась к своим героям и не смогла сделать их несчастными. Я не говорю, что дальше в жизни у них тоже все будет хорошо. Но в тот момент, на котором я остановилась, мне хотелось, чтобы у героев были улыбки на лицах.
в: Обычно люди вырастают из своей первой любви, как из детской одежды, и начинают относиться к ней с иронией. Почему Шарль остался под таким сильным влиянием матери своего друга, в которую был влюблен в отрочестве?
-о: Я верю в то, что первая любовь накладывает отпечаток на всю жизнь человека. Есть поговорка, что первая любовь - она и последняя. Конечно, это не так: человек влюбляется несколько раз в жизни. Но первая любовь особенная. Она оставляет глубокий след в душе.
в: Вы помните свою первую любовь?
-о: Я не видела его двадцать лет, но думаю о нем ежедневно. Может, еще и потому, что это качество свойственно писателям. Мы переживаем любовь не только как любовь, но и как материал для будущей работы, как бы цинично это ни звучало. Все писатели так или иначе рассказывали о своей первой любви.
в: А вы?
Дагмар: Драгоценная Мария Посетило:23370 |
Дэвид Дэрон Хэй. Биография Посетило:13583 |
Андрей Еременко. Биография Посетило:9726 |
-о: Тоже. Я говорила о ней в одной из новелл. Не знаю, прочел ли он ее, потому что мы уже давно не общались. Но в этой новелле - она называется "Годы спустя" - было много моментов, написанных специально для него. И вот вам как раз пример писательского переосмысления реальности: не я рассказываю о нем, а он обо мне. С одной стороны, это история абсолютно выдуманная, с другой - на основе реальных событий. Когда-то мы очень болезненно расстались. Скорее всего, больше никогда не встретимся. Но каждый, наверное, думает о том, чтобы в последний раз увидеть свою первую любовь. Встретиться еще разок, чтобы попрощаться. Новелла родилась из этой мечты.
в: Лучше этого не делать.
-о: Это правда. Лучше рассказ написать (смеется).
в: А как герои "Утешительной партии игры в петанк" могли бы выглядеть в реальной жизни?
-о: Если говорить о первой любви Шарля - медсестре Анук, то я встречала в жизни медсестер, которые работают в больницах в тяжелых отделениях. И то, что у нее проблемы с алкоголем, тоже не выдумано - мне про это рассказывали. Что касается архитектора Шарля Баланда, главного героя, он полностью выдуман. Что же касается дома Кейт, то я описывала его, вдохновляясь своим собственным домом.
в: Отсюда в нем столько животных?
-о: Главное в нем все же дети. А животные нужны для того, чтобы была жизнь в доме. Для детей в первую очередь. А в моем доме всегда полно детей. В наше время взрослые мало времени проводят со своими детьми, и это плохо...
в: Взрослые заняты...
-о: Безусловно. Но я сегодня утром отводила свою племянницу в школу, потому что для нее было очень важно показать мне свою школу, друзей. И мне это было интересно.
в: Ваша племянница живет в Москве?
-о: Это дочка моих друзей, которые живут в Москве. Я считаю ее своей племянницей, поскольку я отношусь к детям, как моя героиня Кейт. Я ей (произносит по-русски) tetja Anja.
в: Ваши герои существенно старше вас. Как вы вживались в них, в их возраст?
-о: Вы правы, сложно почувствовать себя в шкуре почти что 50-летнего мужчины, у которого выпадают волосы и он каждый день про это думает. Но в этом и заключается писательская работа. Еще Шарль все время теряет свои очки, а у меня никогда в жизни не было очков.
в: Актеры в таких случаях покупают очки с простыми стеклами...
-о: (Смеется. ) Нет, я так не делала, и гормонов я тоже не принимала. Но детали важны, и если ты пишешь о 60-летней бабушке, которая меняет очки в зависимости от того, читает она или выходит на улицу, - об этом надо подумать.
в: Вы не думали о том, что по-русски слово "баланда" может что-то означать?
-о: (Хохочет. ) Я не знала! Это ошибка с мо-ей стороны! Имя героя появилось так. Я была в гостях у друзей. А поскольку сама я газет не покупаю, то рассматривала газету, которая валялась у них на столе. Там была рубрика некрологов. Первый некролог, который я там увидела, говорил о смерти господина Баланда. Самое трудное - начать книгу. Но тут я сказала: моего героя будут звать так - будем оживлять господина Баланда. Однажды я рассказала эту историю одному французскому журналисту. Он разыскал сына господина Баланда, чей некролог послужил отправной точкой. Мы познакомились: сын занимается скачками.
в: Можете рассказать о ваших славянских корнях?
-о: Мой прадед жил в Санкт-Петербурге и работал ювелиром. После революции, когда у ювелиров больше не осталось работы, он эмигрировал. У бабушки до сих пор есть брошка прадедовской работы - очень красивая стрекоза.
в: Я знаю, вы читаете много русской классики. А что еще из русской культуры вам близко?
-о: Русскому языку меня не учили, но русская культура была всегда представлена в доме. Например, у бабушки был самовар. Суть, конечно, не в самоваре, а в том уважении к русским корням, которое было в семье. Если меня сейчас позовут в русский ресторан или индийский, я, ни секунды не задумываясь, выберу русский, потому что Россия мне ближе. Во Франции все говорят о картезианском духе, но я совершенно не чувствую себя француженкой. Мой русский агент возит мне во Францию гречку, а папа агента печет пироги с маком (смеется).
в: Поэтому вы сделали так, чтобы ваш герой сотрудничал именно с Россией?
-о: Я советовалась с реальными французскими архитекторами, обрисовала им ситуацию. На вопрос, где бы мог работать мой герой, мне однозначно ответили: или в Пекине, или в Москве. Поскольку я боюсь летать на самолетах, то забираться в Пекин я не рискнула.
в: В ваш прошлый визит вы говорили, что вкладывать деньги куда-то считаете социально несправедливым. В условиях экономического кризиса ваша точка зрения не изменилась?
-о: В этих вопросах я левых социалистических убеждений. А что касается кризиса, то это еще одно подтверждение моей правоты. Я ничего не потеряла, потому что никаких ценных бумаг у меня не было. Мне кажется, это очень ответственная позиция. Люди и без того богатые еще больше разбогатеют на этом кризисе - это несправедливо. Честные деньги - это те, которые ты заработал. Я не раз говорила своим детям, что ни на какое наследство они могут не рассчитывать. Я не хочу делать им этот отравленный подарок.
в: Неожиданно...
-о: Может быть, это сложно понять в России, но поскольку у нас больше капиталистического опыта накопилось, я могу вам сказать, что это так. Лучше воспитывать детей с сознанием того, что деньги, которые у них будут, они заработают сами. Я помогу им во всем, пока я жива. Но наследства им не оставлю. Рантье - люди психологически негармоничные.
в: Давайте представим, что вы прожили долго-долго и, предчувствуя скорую кончину, пишете завещание. Каким оно будет?
-о: (Небрежно .) Я все раньше потрачу. Я мно-го денег раздаю. Вот сестра сейчас покупает квартиру - надо ей помочь. Всем надо помочь. Я не думаю, что после меня много останется. Деньги нужно тратить, пока ты жив. И потом профессия писателя не подразумевает стабильности: если завтра я ударюсь головой, я останусь без работы. Какие-то деньги мне приходится оставлять на этот случай. А если я к старости останусь совсем без денег, то устроюсь работать бабушкой в Эрмитаж, сидеть в зале Матисса. И буду абсолютно счастлива
Бывшая студентка Сорбонны Анна Гавальда (родилась 9 декабря 1970 года) начинала как журналистка. Вскоре последовали награды в многочисленных литературных конкурсах (включая конкурс на лучшее любовное письмо). В 1999-м вышел ее сборник новелл "Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждал...", удостоенный Гран-при RTL. Он был переведен почти на 30 языков, в том числе на русский, и принес автору славу новой звезды французской словесности. Гавальда вообще переведена на русский вся. И роман "Я ее любил / Я его любила" - грустная и красивая книга о любви. И роман-сказка "Просто вместе" - тоже про любовь. И детская притча "35 кило надежды". Теперь и новый роман "Утешительная партия игры в петанк". В России ее любят настолько сильно, что настойчиво называют "новой Франсуазой Саган" и "нежным Уэльбеком", хотя ни к первой, ни ко второму ее книги отношения не имеют. Да, она пишет про любовь и семейные отношения. Но это скорее "французская Людмила Улицкая", в которой русская тяжесть заменена на французскую легкость.
Анастасия Плоскова: Биография Посетило:16687 |
Гамбургский счет Ивана Поддубного Посетило:49762 |
Клод Жад. Биография Посетило:14248 |