Дон Педро Кальдерон де ла Барка, сборник афоризмов и высказываний

Дон Педро Кальдерон де ла Барка
Дон Педро Кальдерон де ла Барка

Знаменитый испанский драматург эпохи барокко

Никогда не доверяйте ваших тайн бумаге - это все равно что бросить камень в воздух: если знаешь, кто бросил его, то не знаешь, куда он упадет.

Подробнее

Жизнь - это сон.

Подробнее

Вернее побеждает тот, кто побеждает без кровопролития.

Подробнее

Не почести, титулы, величие составляют для человека реальную ценность, но мнение, которое имеет о них публика.

Подробнее

Лучше всего хранит тайну тот, кто её не знает.

Подробнее

Не лучше ли было бы во всех случаях, касающихся жениной чести, наказывать Меркурия, похищающего ее, чем покрывать позором Аргуса, бдительность которого успели обмануть.

Подробнее

Язык - самое опасное оружие: рана от меча легче залечивается, чем рана от слова.

Подробнее

Оставьте ее, сударь! Клянусь вам, она настолько горда своей красотой, что, если бы само небо упало к ее ногам, она не удостоила бы его просьбой подняться и занять свое место.

Подробнее

Есть люди, испытывающие такое удовольствие постоянно жаловаться и хныкать, что для того, чтобы не лишиться его, кажется, готовы искать несчастий.

Подробнее

Язык - самое опасное оружие: рана от меча легче залечивается, чем от слова.

Подробнее

Должны отдать мы королю
Жизнь и именье, но не честь:
Она наследие души,
В душе ж отчет даём мы богу.Перевод Ф. Кельина.

Подробнее

Узнав любовь, ты знаешь всё.Перевод Константина Бальмонта.

Подробнее

Чем меньше мы желаем,
Тем меньше мы грустим, когда теряем.Перевод Инны Тыняновой.

Подробнее

Как редко судьба обманет,
Предсказывая печали!
В беде она столь постоянна,
Сколь изменчива в счастье.
Каким астрологом верным
Была б она, предвещая
Только несчастье, - вс

Подробнее

Раз уверены вы, что правы,
Идите служить королю,
Верный, разумный, надежный,
Но никому не внушайте,
Что хорошо, что плохо,
У каждого честь своя.Перевод Инны Тыняновой.

Подробнее

Любить, внушая отвращенье,
Не жизнь - смертельное мученье.Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

Подробнее

Порой слетает утешенье
К несчастному, когда он видит
Других, чье горе ещё больше.Перевод Д.К. Петрова.

Подробнее

Что жизнь? Безумие, ошибка.
Что жизнь? Обманность пелены.
И лучший миг есть заблужденье,
Раз жизнь есть только сновиденье,
А сновиденья только сны.Перевод Константина Бальмонта.

Подробнее

Никогда не говори
Ты про женщину дурное:
Знай, достойна уваженья
И скромнейшая из них.
Не от них ли мы родимся?Перевод Ф. Кельина.

Подробнее

Обещать не должен то,
Что исполнить ты не сможешь...Перевод Ф. Кельина.

Подробнее

Есть люди: плачут целый век
(Так, видно, создан человек),
А я пою, пою - и рада...
На песни у меня талант!Перевод Ф. Кельина.

Подробнее

И если жизнь так быстротечна,
Уснем, душа, уснем еще.

Подробнее

Я деспот.
Теперь напрасны все слова.Перевод Константина Бальмонта

Подробнее

И если я в тюрьме был раньше
И там терзался без конца,
Так потому лишь, что, безвестный,
Не знал я, кто я; а теперь
Я знаю, кто я, знаю, знаю:
Я человек и полузверь.Перевод Ко

Подробнее

О, несчастный!
Ты дерзновеньем ослеплен,
Не чувствуя, что в это время
Ты только спишь и видишь сон.Перевод Константина Бальмонта

Подробнее

И смерть я взглядами впиваю,
И пью, без страха умереть,
И, видя, что, смотря, я гибну,
Я умираю, чтоб смотреть.
Но пусть умру, тебя увидев,
И если я теперь сражен,
И если

Подробнее

Прекрасным был бы астрологом,
Кто постоянно возвещал бы
Одни несчастья; нет сомненья,
Они сбывались бы всегда.перевод Константина Бальмонта

Подробнее

Лучше всего хранит тайну тот, кто её не знает

Подробнее

Лучше всего хранит тайну тот, кто её не знает.

Подробнее