Автор: Денис Кацевич [11.09.2018]

Констанс Гарнетт, Биография

Гарнетт была шестым ребёнком юриста (впоследствии секретаря городского совета и коронера) Дэвида Блэка (1817—1892) и Клары-Марии Паттен (1825—1875). Её брат — математик Артур Блэк. В 1873 году её отец был парализован, а два года спустя мать умерла от сердечного приступа, пытаясь донести мужа из кресла в кровать.Гарнетт училась в Brighton and Hove High School. Затем изучала латинский и греческий языки в Newnham College в Кембридже, где она также училась русскому (частично ей помогали друзья из русских эмигрантов, например Феликс Волконский). Позже Констанс недолгое время работала учителем в школе.Её муж Эдвард Гарнетт, за которого она вышла в Брайтоне 31 августа 1889 года, был редактором в издательстве Джонатана Кейпа. Её единственный ребёнок Дэвид Гарнетт учился на биолога, но стал писателем.В 1893 году, после поездки в Москву, Санкт-Петербург и Ясную Поляну, где она встречалась с Львом Толстым, Гарнетт занялась переводом русской литературы, в результате чего появились англоязычные версии книг Льва Толстого, Николая Гоголя, Ивана Гончарова, Фёдора Достоевского, Александра Пушкина, Ивана Тургенева, Александра Островского, Антона Чехова. В переводе великих русских писателей, а также в переработке её некоторых ранних ранних работ Гарнетт помогал русский анархист Сергей Степняк-Кравчинский.London Book Fair - Talent shortage - the greatest opportunity ever for young translators С конца 1920-х Гарнетт много болела, наполовину ослепла. Она бросила переводы в 1934 году после публикации книги Тургенева «Три пьесы». После смерти мужа вела довольно уединённый образ жизни.Констанс Гарнетт перевела около 70 произведений русской литературы и заслужила одобрение таких авторов как Джозеф Конрад и Дэвид Герберт Лоуренс. Работы Гарнетт издаются до сих пор, несмотря на заявления о том, что они устарели.Однако переводы Гарнетт также и критиковались, особенно Иосифом Бродским и Владимиром Набоковым. Бродский сильно «ругал» её за искажение особого стиля писателей: «Причина того, что англоговорящие читатели едва ли могут объяснить разницу между Толстым и Достоевским, заключается в том, что они читают не прозу первого или второго. Они читают Констанс Гарнетт».Гарнетт работала быстро и пыталась сделать текст удобным для прочтения. Если переводчица не понимала значение того или иного слова, она опускала эту часть.Ральф Мэтло (англ. Ralph Matlaw) переработал перевод Констанс «Братьев Карамазовых» и выпустил свой вариант. Раннюю версию перевода главы «Великий инквизитор» он издал вместе с «Записками из подполья».Дональд Рэйфилд (англ. Donald Rayfield) сравнил переводы произведений Чехова, сделанные Гарнет и другими специалистами и пришёл к выводу, что, несмотря на то, что она делает элементарные ошибки, её внимательность при разборе синтаксических конструкций и исследования для подбора нужных определений растений, птиц и рыб впечатляют.Некоторые переводчики: Розмари Эдмондс (англ. Rosemary Edmonds) и Дэвид Магаршак (англ. David Magarshack) использовали работы Гарнетт в качестве моделей для собственных переводов.


Tags: #гарнетт #констанс #также #дэвид #переводы #училась #русских #работала #толстым #русской #литературы #ивана #александра #тургенева #чехова

Дополнительные фотографии

Констанс Гарнетт - фотография из архивов сайта

Констанс Гарнетт - фотография из архивов сайта

Поделиться

Констанс Гарнетт

Констанс Гарнетт

Английская переводчица русской литературы

Родилась: 19.12.1861 (84)
Место: Брайтон (GB)
Умерла: 17.12.1946

Последние новости

Люди Дня

Последние комментарии

  • 13.02.2026 12:04 Восстановление культурного наследия Стоит задуматься, почему именно "Ленфильм" выбран ... [ «Ленфильму» возвращают легендарный статус: что ждет старейшую киностудию России? ]
  • 13.02.2026 12:01 Связь власти и денег Возможно, поездка отражает сложные отношения между... [ Семья экс-главы Совета Европы летала на остров Эпштейна за его счёт ]
  • 13.02.2026 11:21 Политический кризис и манипуляции с информацией Вот как это может выглядеть: Трамп, возможно, испо... [ Белый дом в огне: скандальный пост Трампа и тупик в Конгрессе ]
  • 13.02.2026 11:18 Связь между модой и скандальными историями Интересно, как в современном мире соцсети могут вл... [ Модель из Москвы заподозрили в вербовке россиянок для вечеринок Эпштейна ]
  • 13.02.2026 10:35 Следствие и дипломатия Интересно, как слушания в Конгрессе могут отразить... [ Бывший посол Великобритании в США вызван на слушания в Конгресс по делу Эпштейна ]
  • 13.02.2026 10:32 Как избежать стресса в обществе Если говорить о её стратегии, то, возможно, ключ в... [ Морена Баккарин раскрыла секрет идеального отпуска и рассказала, как избегает стресса от критиков ]
  • 13.02.2026 09:54 Подождите, чтобы я мог помочь Для того чтобы предоставить вдумчивый и многогранн... [ Palantir наращивает прибыль, помогая властям США ужесточать иммиграционный контроль ]
  • 13.02.2026 09:53 Любовь или страсть? Вот такая деликатная тема. Зейн, как и многие, мож... [ Зейн Малик о любви к Джиджи Хадид: «Возможно, это была просто страсть» ]
  • 13.02.2026 09:17 Бойкот и смысл Олимпиады Сложно не согласиться с Монсоном: если страна, кот... [ Джефф Монсон бойкотирует Олимпиаду: «Без России это фарс» ]
  • 13.02.2026 09:11 Политические связи и последствия Ситуация показывает, как сложная система власти мо... [ Бывший министр лишился места в Палате лордов из-за связей с Эпштейном и утечек госсекретов ]

Оставьте Комментарий

Имя должно быть от 2 до 50 символов
Введите корректный email
Заголовок должен быть от 3 до 200 символов
Сообщение должно быть от 15 до 6000 символов