Ћюдибиографии, истории, факты, фотографии

“ереза √виччиоли

   /   

Tereza Gvichioli

   /
             
‘отографи€ “ереза √виччиоли (photo Tereza Gvichioli)
   

Ѕиографи€

Gоследн€€ любовь Ѕайрона

ѕоследн€€ любовь поэта.

23.11.2004

»сточник информации: кн."—амые знаменитые влюбленные", с.151-164.

ѕьетро √амба, брат “ерезы √виччиоли
ѕьетро √амба, брат “ерезы √виччиоли

«≈ћЌќ… –ј…

¬первые “ереза увидела Ѕайрона в салоне графини јльбрицци, этой, как ее называли, венецианской мадам де —таль. ќна пришла сюда, чтобы полюбоватьс€ знаменитым чудом - скульптурным изображением античной ≈лены ѕрекрасной, изва€нным прославленным  ановой и лично подарившим его хоз€йке.

ƒжордж Ѕайрон
ƒжордж Ѕайрон

Ѕайрону показалось - перед ним живой оригинал греческой красавицы. «латокудра€, с жемчугом зубов, великолепной фигурой, она была достойна кисти “ициана.

ќн сел р€дом с ней и начал болтать о ¬енеции - волшебном зеленом острове своего воображени€, прекрасном, околдовавшем его городе.

ƒжордж Ѕайрон
ƒжордж Ѕайрон

“ереза, конечно, кое-что слышала о жизни Ѕайрона в ¬енеции. Ќе могла не слышать, когда все кругом только и говорили, что о причудах английского милорда, такого богатого и красивого, такого щедрого и экстравагантного. ≈го поведение граничило с вызовом, за ним т€нулс€ шлейф сплетен и пересудов, о нем рассказывали разные пикантные истории. Ѕайрон шутил: ¬енеци€ - страна счасть€ и весель€, легких нравов и дивной природы, здесь трудно остатьс€ безгрешным.

ќна обратила внимание на его странную привычку жевать табак. ¬ ответ услышала, что ему необходимо обуздать свои челюсти, поскольку он предрасположен к тучности. ћного лет, еще с  ембриджа, держит диету, а табак отбивает аппетит.

“ереза √виччиоли (√амба), бюст работы Ћоренцо Ѕартолини
“ереза √виччиоли (√амба), бюст работы Ћоренцо Ѕартолини

- “огда почему вы не зан€лись спортом? - спросила “ереза.

Ћучшие дн€

” него все было слишком
ѕосетило:9853
ƒжанни ¬ерсаче
Ѕенджи √регори. Ѕиографи€
ѕосетило:8352
Ѕенджи √регори
’аррисон ‘орд: Ќет предела совершенству
ѕосетило:6999
’аррисон ‘орд

- Ѕыло, занималс€, - отвечал он. - ”влекалс€ и боксом, и фехтованием. ѕлавал, стрел€л из пистолета, совершал прогулки верхом, которые и теперь, кстати сказать, не бросаю.

“ереза √виччиоли фотографи€
“ереза √виччиоли фотографи€

“ерезе вспомнилась шутка о том, сколько лошадей у них в городе: "” нас всего восемь коней, - улыбались венецианцы, - четыре бронзовые, на соборе св€того ћарка, остальные четыре, живые, в конюшне лорда Ѕайрона".

ќни заговорили о ƒанте и ѕетрарке, об их бессмертных возлюбленных Ѕеатриче и Ћауре. Ќо это было лишь предлогом. Ќа самом деле они уже думали о себе, о своем будущем.

√раф √виччиоли, ее муж (он был старше жены на целых сорок лет), прервал беседу, напомнив, что пора ехать. “ереза подн€лась, словно во сне. "я чувствовала, что мен€ увлекает кака€-то непреодолима€ сила", - признаетс€ она в своей книге "∆изнь Ѕайрона в »талии", которую напишет потом. » еще добавит, что встреча эта, состо€вша€с€ в начале апрел€ 1819 года, "скрепила судьбы их сердец".

“ереза √виччиоли фотографи€
“ереза √виччиоли фотографи€

¬ тот апрельский вечер Ѕайрон попросил “ерезу о свидании. ќна была настолько безрассудна, что согласилась при условии, что честь ее не будет зап€тнана.

Ќа другой день в обеденный час к ней €вилс€ старый гондольер с запиской и отвез к месту, где ждал Ѕайрон. — этого дн€ они стали встречатьс€. ¬иделись в театре, у кого-нибудь из знакомых за ужином, совершали долгие прогулки в гондоле по лагуне, любовались солнечными закатами на острове Ћидо.

Ќикогда “ереза не испытывала ничего подобного, она безогл€дно следовала велению своего сердца. ƒаже ¬енеци€, которую она не любила, - этот мрачный город без цветов, без деревьев, без запахов, без птиц, с его черными гондолами вместо привычных €рких упр€жек лошадей - казалась ей теперь земным раем.

Ќо "земной рай" не может длитьс€ вечно, сокрушалась “ереза. » предчувствие не обмануло ее. ћуж сообщил, что они выезжают в –авенну, в их имение на реке ѕо, и пригласил Ѕайрона навестить их. ѕохоже, старому графу льстило внимание знаменитого поэта к его жене.

ѕ–ќƒќЋ∆≈Ќ»≈ »ƒ»ЋЋ»»

“ереза занимала все мысли Ѕайрона, он просиживал ночи напролет, сочин€€ ей послани€, полные нежности и любви. Ќаконец, не выдержав разлуки и помн€ о приглашении, он решил отправитьс€ в –авенну.

  подъезду подали роскошную карету, в которой Ѕайрон обычно путешествовал. √ромоздка€, украшенна€ его собственным гербом, подобно знаменитому экипажу Ќаполеона, она вмещала в себ€ кровать, походную библиотечку, буфет и обеденный фарфоровый сервиз, серебр€ную утварь и запас бель€.

ѕуть лежал через ѕадую, ‘еррару и Ѕолонью. Ќа берегу ѕо Ѕайрон сочин€ет меланхолические стансы, в которых называет “ерезу "владычицей своей любви", и сгорает от желани€ скорее видеть ее.

Ќа седьмой день карета въехала в –авенну - тихий городок неподалеку от мор€. Ѕайрона встретило безлюдье тесных улочек и великолепные, знаменитые своими мозаиками базилики. ќн остановилс€ в маленькой гостинице на виа ди ѕорта —изи. ≈два сменив платье, поспешил представитьс€ графу јльбогетти - главному администратору провинции. “от сразу же пригласил поэта в свою ложу на вечерний спектакль.

≈сть ли у него знакомые в –авенне, поинтересовалс€ граф, когда они зан€ли свои места. "ƒа, - отвечал Ѕайрон, - € близко знаю графа и графиню √виччиоли". "”вы, - сокрушенно вздохнул его сосед, - вр€д ли вам удастс€ повидать графиню, она, кажетс€, при смерти..."

»звестие ошеломило, в отча€нии Ѕайрон вскричал, что, если она умрет, он не переживет ее!

√раф вытаращил на него глаза. ќн-то думал, что знаменитого поэта привело в их город намерение увидеть пам€тники, древние гробницы и прежде всего могилу ƒанте. ј он, оказываетс€, прибыл сюда в погоне за юбкой!

  счастию, в этот момент по€вилс€ граф √виччиоли и сообщил более достоверные сведени€ о “ерезе. ќна серьезно болела, но сейчас, слава Ѕогу, кризис миновал. ѕо его словам, болезнь была вызвана неудобствами переезда. —лабый организм резко отреагировал на перемену обстановки. »стинна€ же причина заключалась в том, что “ереза, расставшись с Ѕайроном, впала в депрессию, тосковала, почти не ела и довела себ€ до физического и нервного истощени€.

Ќа другой день Ѕайрон отправилс€ к “ерезе. — этого момента он стал €вл€тьс€ с визитами каждый день, что дозвол€лось обычаем и не вызывало подозрений. ј по ночам Ѕайрон писал ей письма. » все чаще задавалс€ вопросом, любит ли она его и что уготовано им в будущем. "я - чужак в »талии, - сетует он, - еще более чужестранец здесь, в –авенне, и слишком плохо знаю обычаи этой страны. Ѕоюсь, как бы теб€ не скомпрометировать". » не находит ничего лучше, как предложить ей бежать с ним.

“ереза обрадовалась, но не потому, что была согласна, а оттого, что наконец-то уверилась в истинной преданности своего возлюбленного, готового ради нее на все. —амо же предложение о побеге отвергла, бо€сь позора. » выдвинула свой план: она притворитс€ мертвой, как ƒжульетта, а потом тайно скроетс€. ѕредложение позабавило Ѕайрона, но прин€ть его он отказалс€.

ћежду тем становилось очевидно, что местные доктора не в состо€нии вылечить “ерезу. “огда Ѕайрон предложил выписать из ¬енеции собственного медика, профессора јлиетти. “от прибыл в –авенну, и его искусство быстро поставило больную на ноги. Ѕайрона стали называть ее спасителем.

» вот они уже вдвоем скачут к морю, и волны, ласка€сь, касаютс€ копыт их коней, и, завороженные красотой лазурного берега, опь€ненные дурман€щими запахами трав и соснового бора, забыв обо всем на свете, они отдаютс€ счастливому мгновению. —пешившись, сид€т под раскидистыми пини€ми, брод€т по пахучему чабрецу, внима€ пению соловьев и стрекоту кузнечиков.

"„то есть любовь?" - вопрошает он себ€. » вспоминает слова ƒанте о том, что даже ему, мыслителю, не€сно, в чем ее суть и каков ее смысл: "...субстанции в ней нет, она - неос€заемый предмет". ѕоэтому бесполезно объ€сн€ть, что такое любовь, - это все равно что спрашивать живущего" что такое жизнь, мол€щегос€ - что такое Ѕог. Ёто узы и таинство, соедин€ющие человека не только с человеком, но и со всем живым. ¬ самом деле, рассуждает Ѕайрон, мы приходим в мир и с первого же мгновени€ стремимс€ к себе подобным. Ќайти существо, тебе соответствующее, ум, способный оценить твой, тело, чьи нервы вибрируют вместе с твоими, подобно струнам, сопровождающим прекрасный голос певца, - вот цель, к которой стремитс€ любовь...

¬месте с “ерезой пришел он поклонитьс€ праху ƒанте, собрата не только, по ремеслу, но и по горькой судьбе скитальца.

“ереза предложила Ѕайрону сочинить что-нибудь о ƒанте, наподобие его "∆алобы “ассо".

- ѕовинуюсь вашим желани€м - они дл€ мен€ приказ, - шутливо ответил Ѕайрон, словно менестрель, готовый исполнить повеление дамы своего сердца.

—пуст€ некоторое врем€ он преподнес “ерезе "ѕророчество ƒанте" с посв€щенным ей вступлением.

¬ –авенне, где все дышало пам€тью о великом изгнаннике, Ѕайрону хорошо работалось. ¬прочем, он должен был бы скорее благодарить не тень умершего, а живую вдохновительницу, безм€тежное свое счастье в объ€ти€х молодой женщины, послужившей прообразом его героинь: јды в " аине" и ћирры в "—арданапале", которой были посв€щены многие его стихотворени€. ќн настолько был в тот момент под ее властью, что по ее просьбе оставил работу над "ƒон ∆уаном" - “ереза сочла поэму безнравственной. ѕохоже, она вознамерилась наставить своего в прошлом беспутного возлюбленного на путь истинный. » ей это, надо сказать, удалось. —в€зь с “ерезой стала дл€ Ѕайрона неоценимым благом. ќн во всех отношени€х переменилс€ к лучшему, как заметит его младший друг поэт Ўелли, - "это касаетс€ и таланта, и характера, и нравственности, и здоровь€, и счасть€".

»х отношени€ строились на полном доверии и искренности. ќн не скрывал от нее свое прошлое, бурные увлечени€, которые пережил. ќна знала и о рыжеволосой светской львице  аролине Ћем, доставившей ему столько беспокойства и обид, и о жене јнабелле, бросившей его по причине, ему самому не известной. ќставались, правда, уголки души, куда он не впускал никого и где жила пам€ть о девочке с очами газели, и о следующей его юношеской пассии, отвергшей "хромого мальчика", и о той, из-за которой он совершил "первый прыжок в поэзию" - о его кузине ћаргарет ѕаркер. √лубоко в душе было запр€тано чувство и к јвгусте - сводной сестре, дочери отца от первого брака, - единственной, кто не отвернулс€ от него, когда, ославленный, оклеветанный женой, объ€вленный чуть ли не безумцем, он был затравлен лондонским светом и ужасно одинок.

–евновала ли “ереза к его прошлому? ѕожалуй, да. » не столько к тем, оставшимс€ далеко в јнглии, сколько к той, что родила ему дочь јллегру. ƒевочка жила в пансионе при монастыре в Ѕань€кавелло, и Ѕайрон то и дело порывалс€ ее видеть.

¬ том, что “ереза ревновала, не было ничего удивительного: ведь она любила. ѕон€тен и ее интерес к героин€м его поэм: ей казалось, что у них должны быть реальные прототипы, а в основе сюжета должны лежать подлинные событи€ сердечной жизни ее избранника.

ќн же бо€лс€ не столько того, что любовь, как и вс€ка€ страсть, сделает его смешным, сколько того, что она разрушит все помыслы, направленные к добру и славе. ≈го жена с ее холодным умом не пожелала считатьс€ с его поэтическим призванием. ќдержимость творчеством казалась ей изменой, а прихоти и причуды художника - сумасбродством. ≈е уравновешенна€ натура, достаточно эгоистична€ и трезва€, не соответствовала бурному его темпераменту. ¬ сущности, она, как  сантиппа - зла€ жена —ократа, решила жить с ним порознь и, как спутница ћильтона, оставила его в первый же год супружества.

»ное дело “ереза. ѕохоже, она понимала, что любить поэта нельз€, не зна€ и не люб€ его "безумств". ≈й, быть может, недоставало таланта мадам јльбани, многолетней мудрой подруги јльфьери, отважно бросившей мужа - шутка сказать, претендента на английский престол - ради какого-то сочинител€ и оказавшей на него огромное вли€ние как на писател€. (¬ то врем€ мадам јльбани жила во ‘лоренции, где был похоронен ее любимый, которому она воздвигла пышную гробницу.) Ќо в чем “ерезе нельз€ было отказать, так это в обворожительной простоте и естественности. ¬ »талии, где характер женщины определ€ют две, казалось бы, несовместимые черты - кокетство и чопорность, она выгодно отличалась от местных дам.

 азалось, идилли€ будет длитьс€ вечно, и ничто не предвещало перемен. ќни нагр€нули внезапно. “о ли граф сам что-то заподозрил, то ли нашелс€ доброхот, открывший ему глаза.  ак бы то ни было, он неожиданно объ€вил, что едет в Ѕолонью осматривать свое имение и что “ереза отправл€етс€ с ним. Ќо и на этот раз разлука оказалась недолгой. Ќесколько дней спуст€ они встретились в Ѕолонье.

¬ √ќ—“я’ ” ѕ≈¬÷ј Ћј”–џ

—тарый граф, эта хитра€ лиса, избрал новую тактику: не жела€ €вно огорчать жену, он вроде бы не преп€тствовал их свидани€м, но сделал так, что они стали крайне редкими. ѕочти все врем€ граф проводил в разъездах по провинции, и “ереза вынуждена была сопровождать его.

—реди реликвий в шкатулке у “ерезы хранилась одна, особенно ей дорога€. “омик в €рко-красном бархатном переплете - " оринна", сочинени€ мадам де —таль.

„ем же была дорога ей эта книжка? “олько ли тем, что вместе с Ѕайроном читала ее вслух? “омик был дорог ей тем, что Ѕайрон оставил на нем свою надпись, вернее, целое послание, ей, “ерезе, адресованное. —лучилось это в ее отсутствие, когда по требованию графа она как раз выехала с ним в загородное имение. Ќа пол€х оглавлени€ мелкими буквами поэт сделал надпись по-английски, где, в частности, призналс€: "—удьба мо€ целиком зависит только от теб€, а ты - дев€тнадцатилетн€€ девушка, котора€ всего лишь два года как покинула монастырь. я бы хотел, чтобы ты оставалась там, или, по крайней мере, никогда не встречать теб€ в твоем положении замужней женщины.

Ќо все уже слишком поздно. я люблю теб€, ты любишь мен€, - по крайней мере, ты говоришь об этом и действуешь, как будто так оно и есть, что €вл€етс€ великим утешением дл€ мен€, что бы там ни произошло... ¬споминай обо мне иногда, когда нас раздел€т јльпы и ќкеан, но они не разлучат нас никогда, по крайней мере, до того, пока ты этого сама не пожелаешь".

“ереза не желала разлуки, напротив, всем сердцем стремилась к любимому. » судьба смилостивилась над ними.

Ќеожиданно граф предложил ей отправитьс€ в ¬енецию на консультацию к доктору јлиетти. Ѕайрону было разрешено сопровождать ее.

—то€ла середина сент€бр€ - пора очаровань€ и хоз€йственных хлопот. ѕол€ в долинах рек и виноградники на отрогах холмов освобождались от бремени тучного урожа€. ƒороги были забиты скрипучими кресть€нскими повозками, запр€женными белыми быками и нагруженными только что собранными плодами.

Ѕайрон и “ереза наслаждались тем, что могли останавливатьс€ в одних гостиницах, ехать в одной карете по дороге, взбирающейс€ на склоны гор, пока наконец перед ними не засверкало море. Ёто было первое их совместное путешествие, нечто вроде запоздалого медового мес€ца.

ѕроезжа€ неподалеку от јркуа, Ѕайрон предложил совершить туда паломничество:

¬ јркуе есть одна могила:

¬ ней в саркофаге опочил

ѕевец Ћауры - и уныло

  гробнице странник приходил,

„тоб там почтить певца страдань€...

Ќикогда здесь не бывавша€ “ереза с восторгом прин€ла предложение, вполне отвечавшее ее романтическому настроению.

ƒом ѕетрарки сто€л на вершине холма, к нему вела тропинка. —верху перед ними открылс€ вид на сады в долине, на заросли шиповника, ивы и кипарисы, кольцом окружавшие раскинувшуюс€ внизу деревню и церковь.

Ќа втором этаже Ѕайрон и “ереза увидели фреску, изображающую Ћауру и ѕетрарку, кресло, в котором однажды летним утром его нашли мертвым, головой покоившимс€ на книге.

¬ альбоме дл€ посетителей они записали свои имена, причем Ѕайрон захотел поставить свое им€ непременно р€дом с именем “ерезы.

ѕрибыв в ¬енецию, они остановились в пригороде на еще ранее купленной Ѕайроном вилле ‘оскарини. ƒом располагалс€ на берегу Ѕренты, неподалеку от лагуны, его окружал прекрасный английский парк с красивой платановой аллеей, с игрушечными озерцами и перекинутыми через них мостиками. «десь они были в полном уединении и по-насто€щему счастливы. ѕрогуливались по романтическому саду, катались в кол€ске вдоль элегантной Ѕренты, читали вслух, сид€ на скамейке у озерца, поэмы Ѕайрона. ¬ечерами “ереза, играла на фортепь€но, которое он специально выписал дл€ нее.

ћеста ¬енеции прекрасной!

ќ! € провел немало тут

—частливых дней, св€тых минут...

¬ присутствии “ерезы ему как никогда хорошо работалось. ќна удивл€лась: его способность к сочинению: была настолько велика, что он умудр€лс€ творить, несмотр€ на ее болтовню, ибо, как сам признавалс€, ему лучше работалось, когда он видел ее и слышал ее голос. ≈го перо двигалось так быстро по листу бумаги, что можно было подумать, будто кто-то диктует ему.

–аботал он обычно по ночам и редко ложилс€ до зари. ¬ставал поздно, завтракал - чай без сахара, желток сырого €йца без хлеба. «атем читал или писал письма. ѕосле обеда - прогулка верхом. ¬ечером - легкий ужин, игра “ерезы на фортепь€но или арфе, беседы с ее братом ѕьетро о будущем »талии.

 азалось, все шло отлично, о большем блаженстве нечего и мечтать. ќднако по€вились некоторые тревожные признаки в душевном состо€нии Ѕайрона. ¬сегда склонный к сплину, он стал особенно мрачным и меланхоличным. ¬ нем пробудилс€ скитальческий дух, частенько заводил, он речь о "южноамериканском прожекте" - желании раскинуть свой шатер где-нибудь за океаном, куда поэт частенько уносилс€ воображением.

¬ один далеко не прекрасный дл€ любовников день объ€вилс€ граф √виччиоли и потребовал возвращени€ “ерезы.

ћя“≈∆Ќјя Ќј“”–ј

—упруги уехали. Ѕайрон осталс€ один. ѕеред ним был выбор: либо оставатьс€ в »талии, либо избрать бегство. ќн пишет “ерезе: "я намерен спасти теб€ и покинуть страну, котора€ без теб€ становитс€ мне ненавистна... я должен оставить »талию с глубоко раненым сердцем, пребыва€ в одиночестве все дни после твоего отъезда, страда€ телом и душой... ѕрощай! - в этом единственном слове заключена гибель моего сердца..."

Ќа помощь ему пришла сама “ереза, разыгравша€ свою козырную карту. ќна вновь серьезно заболела. ¬сполошившиес€ родные сочли приступ настолько серьезным, что легко поддались на ее уговоры вызвать Ѕайрона. ¬се помнили, какое благотворное воздействие оказал он во врем€ ее предыдущей болезни.

» вот он в доме √виччиоли, живет с ними под одной крышей на втором этаже и ежедневно видит свою “ерезу.  азалось, все - муж и родные “ерезы - смирились с Ѕайроном в роли чичисбе€. ѕо обычаю это означало, что он становилс€ чем-то вроде вице-мужа. „ичисбей об€зан был сопровождать даму во врем€ прогулок, бывать с ней в обществе, поскольку, согласно старинному правилу, считалось противным хорошему тону в этом случае мужу по€вл€тьс€ в свете вместе с женой. ќбычай иметь чичисбе€ избавл€л от пересудов и сплетен. Ћорд Ѕайрон, признавалась “ереза, играл роль чичисбе€ с удовольствием, слегка, однако, посмеива€сь. Ќе до смеха было лишь ее мужу. ≈го слабо утешал странный обычай, и он по-прежнему чувствовал себ€ в незавидной роли рогоносца.

ќднажды Ѕайрон получил от возлюбленной взволнованную записку. –ано утром, сообщала “ереза, когда она была еще в постели, муж открыл ее секретер и прочел все его письма, которые лежали в €щичке.

¬ызывать на дуэль обманутый супруг не стал, но потребовал немедленно покинуть его дом.

“ереза поспешила заверить Ѕайрона, что скорее умрет, чем откажетс€ видеть его.

Ќа следующий день она перешла к активным действи€м - за€вила своему отцу, что после всего случившегос€ не намерена оставатьс€ с графом, и испросила у отца родительского разрешени€ вернутьс€ к нему под его защиту.

»стори€ прин€ла совершенно неожиданный оборот. —тарый граф согласилс€ с дочерью и тут же направил просьбу папе ѕию VII о невозможности его дочери жить с "таким придирчивым мужем". ѕапа отнесс€ к просьбе благосклонно. 12 июл€ 1820 года он провозгласил "разделение" графа и графини √виччиоли (о полном разводе не могло быть и речи, так как в »талии его не существовало).

“ри дн€ спуст€ “ереза оставила дом графа √виччиоли и отправилась в ‘илетто - летнюю резиденцию своего отца, неподалеку от –авенны. —огласно указанию папы, ей надлежало жить в доме родител€, "как полагаетс€ уважаемой и знатной даме, разведенной со своим мужем".

Ѕайрон оставалс€ в –авенне, и разлука длилась уже более двух мес€цев. ≈го письма, которые “ереза заботливо сохран€ла, разительным образом начинают отличатьс€ от тех, что писал он ей раньше. “ереза тер€лась в догадках: что происходит? ќтчего переменилс€ тон его посланий? „ем он зан€т в –авенне? ѕодозревать в измене и ревновать не было резона. “огда что же? —коро ей открылась истинна€ причина.

–авенна была важным революционным центром, а Ѕайрон участником освободительного движени€, главой одной из местных групп. Ќа личные средства он вооружил отр€д, посещал собрани€ карбонариев, встречалс€ с их вожд€ми, был буквально одержим идеей освобождени€ »талии от австрийского ига, горел желанием внести свой вклад в борьбу.

ћ€тежна€ натура поэта требовала активной де€тельности. ≈го меланхолии как не бывало. ќхваченный возбуждением, он живет жизнью де€тельной, напр€женной. ¬ эти дни Ѕайрон осознает, что борьба предстоит нелегка€, но готов пожертвовать и собой, и своим состо€нием ради св€того дела италь€нцев. "ћы намереваемс€ немного подратьс€ в следующем мес€це, если гунны (то есть австрийцы) перейдут через ѕо", - пишет он “ерезе в августе 1820 года. “еперь она знала, чем зан€т Ѕайрон, гордилась и восхищалась своим "влюбленным карбонарием". ѕон€тна ей стала причина, отчего он так скуп на письма, почему не навещает ее. Ќе догадалась она только об одном, кака€ борьба шла в душе Ѕайрона. ¬ письме, отправленном в јнглию, он писал: "я чувствую - и чувствую с горечью, что человеку не следует растрачивать жизнь в объ€ти€х и в обществе женщины и чужестранки; что получаемой от нее награды - пусть и немалой - недостаточно дл€ него и что подобна€ жизнь чичисбе€ заслуживает осуждени€".

Ќе в силах больше выносить разлуку, “ереза приехала в –авенну и всю зиму прожила у отца, где Ѕайрон часто навещал ее.

ѕоэт с нетерпением ждал начала восстани€. ¬есь нижний этаж его дома представл€л собой арсенал - был завален штыками, ружь€ми, патронами и прочим оружием и снар€жением.

¬есной австрийцы нанесли поражение восставшим в долине –исти и быстро продвигались в глубь страны. Ќачались репрессии, почти все друзь€ Ѕайрона были арестованы, и многие без суда и следстви€ высланы за пределы папского государства. Ѕайрон всерьез задумываетс€ о том, чтобы перебратьс€ в Ўвейцарию, так как его "жизнь здесь нельз€ считать в безопасности". ќбманутый в своих надеждах, он, однако, не пал духом, как многие его сподвижники. "Ќи врем€, ни обсто€тельства не измен€т моих убеждений или моего чувства негодовани€ против торжествующей тирании", - записывает он в те дни. Ќе дожида€сь худшего, он благоразумно покидает –авенну и спешит к “ерезе, котора€ еще раньше уехала к отцу в ѕизу. «десь, по словам “ерезы, Ѕайрон много работал, как обычно, по ночам. ¬ечера проходили возле “ерезы, а днем в компании своих соотечественников-англичан он совершал прогулки верхом.

ћежду тем стало очевидно, что Ѕайрон не задержитс€ в ѕизе. ћестна€ полици€, перен€в эстафету у своих коллег из –авенны, пристально наблюдала за поэтом и предпочла избавитьс€ от столь беспокойного пришельца. ѕоследовало распор€жение: Ѕайрону немедленно оставить город.

¬месте с “ерезой, ее братом и отцом Ѕайрон отбыл в √еную - единственное место, где ему разрешили поселитьс€.

ѕќ—Ћ≈ƒЌ≈≈ ѕ»—№ћќ

¬илла, на которой он обосновалс€ с “ерезой, называлась  аза-—алюццо и располагалась на холме, возвышающемс€ над заливом.

Ѕайрон т€жело переживал поражение карбонариев, крушение своих политических надежд, выгл€дел расстроенным и печальным. ≈го обуревали сомнени€: вправе ли он, человек, ищущий активных действий, устранитьс€ от борьбы, в сущности, изменить делу свободы.

¬ »талии он теперь не видел такой возможности. Ќо была √реци€. “ам совершались де€ни€ высокого мужества. Ќабат восставшей Ёллады взывал к помощи, доносил вести о героических подвигах потомков древних эллинов.  огда-то на этой земле родилась европейска€ цивилизаци€, родились любовь к свободе и поклонение красоте - самые прекрасные человеческие качества. » справедливое дело греков было делом всех честных людей. Ѕайрон не мог оставатьс€ в стороне.

...лучше гибнуть там, где и поднесь —вобода

—партанцев пам€ть чтит, погибнувших в бою,

ќтдавши за нее так гордо жизнь свою

” ‘ермопильского бессмертного прохода, -

„ем мертвенный застой...

Ќичего не подозревавша€ “ереза тер€лась в догадках, отчего Ѕайрон выгл€дит таким печальным. ќн же не знал, как сообщить ей о прин€том решении.

ќднажды на террасе, когда она наблюдала за меркнувшими над заливом лучами заходившего солнца, он с грустью сказал, что у него нет ее портрета. Ќе согласитс€ ли она позировать одному искусному миниатюристу? “ереза ответила слезами, чутьем угадав недоброе предзнаменование в его словах.

—казать ей о своем решении он так и не решилс€, а поручил сделать это ее брату, наде€сь см€гчить удар. Ќапрасно, однако, полагал он, что “ереза поймет его. ќна восприн€ла известие, словно смертный приговор, плакала, умол€ла, наконец, за€вила, что он должен вз€ть ее с собой.  огда бы он бросал одну женщину ради другой, то у нее действительно могли быть основани€ жаловатьс€, рассуждает Ѕайрон, но "если человек вознамерилс€ отправитьс€ на выполнение великого долга, на честное дело, этот эгоизм со стороны женской "части" просто невыносим". ” него были дурные предчувстви€. ќн предложил “ерезе описать его жизнь в »талии. Ќа что она воскликнула: "Ќикто не пишет жизнеописание живого человека!" ќн промолчал в ответ. Ѕайрон был уверен, что не вернетс€ из √реции.

Ќезадолго перед тем как им расстатьс€, Ѕайрон вошел к ней с большой св€зкой своих рукописей. "«десь кое-что € нацарапал, - сказал он, - все это вышло из моей головы". - "я сохраню это до твоего возвращени€", - ответила она. "ƒелай с рукопис€ми что хочешь, - продолжал он. - ћожешь сжечь, а может, когда-нибудь удастс€ продать на аукционе".

¬ день отплыти€, 13 июл€ 1823 года, “ереза сказала Ѕайрону, что будет ждать его, а в глазах ее читалось мрачное предчувствие: они расстаютс€ навсегда. “€желый английский бриг "√еркулес", на котором плыл Ѕайрон, подн€л паруса, они колыхнулись под ветром, словно прощальный взмах платка, и корабль вз€л курс к берегам восставшей Ёллады.

Ќа дев€тый день плавани€ Ѕайрон с дороги отправил “ерезе письмо. "ћо€ дорога€ “ереза, у мен€ всего несколько мгновений, чтобы сообщить тебе, что все у нас в пор€дке и что мы уже далеко по дороге Ћеванта. Ѕудь уверена, что € люблю по-прежнему и что самые прекрасные слова не смогут выразить лучше ту же мысль. ¬сегда нежный к тебе Ѕ.".

ѕредчувстви€ не обманули Ѕайрона, он умер на греческой земле, в ћиссолунгах, дес€ть мес€цев спуст€ после того, как простилс€ с “ерезой. ƒумал ли, вспоминал ли Ѕайрон о ней в свои последние минуты? Ѕрат “ерезы, находившийс€ возле Ѕайрона, увер€л, что последн€€ фраза была сказана им по-италь€нски: "я оставл€ю в этом мире нечто дорогое". ћожно пон€ть, она адресовалась “ерезе.




¬аш комментарий (*):
я не робот...

Ћучшие недели

Ћучший игрок XX века
ѕосетило:8881
”го —анчес
—офь€ ћуратова. Ѕиографи€
ѕосетило:9653
—офь€ ћуратова
Ѕенджи √регори. Ѕиографи€
ѕосетило:8352
Ѕенджи √регори

ƒобавьте свою информацию

«десь
јдминистраци€ проекта admin @ peoples.ru