Ћюдибиографии, истории, факты, фотографии

ƒжоан –оулинг

   /   

Joanne Rowling

   /
             
‘отографи€ ƒжоан –оулинг (photo Joanne Rowling)
   

ƒень рождени€: 31.07.1965 года
ћесто рождени€: …ете, , √лостершир ,¬еликобритани€
¬озраст: 55 лет

√ражданство: ¬еликобритани€
—оцсети:


ƒжоан –оулинг: —оздательница √арри ѕоттера

Ѕританска€ писательница

»стори€ ƒжоан –оулинг во многих отношени€х ничуть не менее волшебна, чем истори€ созданного еЄ фантазией юного чароде€. ƒолга€ полоса неудач, сери€ отказов от разных издательств Ц все это не помешало –оулинг превратитьс€ в одну из самых известных и богатых женщин мира за сравнительно небольшой промежуток времени.

VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Print

31.07.2020

–одилась –оулинг в …ете, √лостершир, јнгли€ (Yate, Gloucestershire, England). ѕисать сказочные истории она начала еще ребенком; первым слушателем юной ƒжоан была еЄ сестра. ¬ 9 лет, старани€ми своей бабушки, ƒжоан познакомилась с автобиографией ƒжессики ћитфорд (Jessica Mitford); после этого ћитфорд стала дл€ девочки кумиром и образцом дл€ подражани€.

ƒжоан –оулинг фотографи€
ƒжоан –оулинг фотографи€

ƒетство, увы, у –оулинг выдалось нелегким. ћать девочки много болела, а с отцом отношени€ у неЄ откровенно не складывались. ќсобо на фоне сверстниц какими-то способност€ми ƒжоан не выдел€лась, однако с учебой справл€лась отлично, да и читала очень и очень много. ¬ 1982-м –оулинг попыталась поступить в ќксфорд, однако не справилась с экзаменами; диплом бакалавра она получила в Ёксетерском ”ниверситете. ”чеба в университете пошла на пользу будущей писательнице с точки зрени€ социализации Ц она обзавелась множеством новых друзей, что на самооценке еЄ сказалось глубоко положительным образом. ѕосле окончани€ университета –оулинг перебралась в Ћондон, где некоторое врем€ работала на проект 'Amnesty International'. ¬последствии ƒжоан вместе со своим возлюбленным решила перебратьс€ в ћанчестер (Manchester). »менно во врем€ поездки на поезде из ћанчестера в Ћондон ƒжоан и пришла в голову иде€ истории о мальчике, посещающем школу дл€ волшебников; случилось этот в 1990-м. ¬оплощать задумку в жизнь –оулинг начала при первой же возможности. ¬скоре случилось еще одно событие, сильно повли€вшее на сам дух книги Ц мать –оулинг скончалась после 10 лет борьбы с рассе€нным склерозом.



Ќекоторое врем€ –оулинг проработал в ѕортугалии, обуча€ местных английскому; трудилась она по ночам, днем работа€ над книгой. «десь же ƒжоан познакомилась с тележурналистом ’орхе јрантесом (Jorge Arantes); 16 окт€бр€ 1992-го они поженились, а 27 июл€ 1993-го у –оулинг родилась дочь ƒжессика. 17 но€бр€ 1993-го, всего через 13 мес€цев и 1 день брака –оулинг и јрантес развелись. —уд€ по косвенным данным, муж обращалс€ с ƒжоан довольно грубо, хот€ точных деталей до нас и не доходило. ѕосле развода –оулинг ощущала себ€ абсолютной неудачницей; писательница страдала от клинической депрессии и даже подумывала о самоубийстве. ѕозже переживани€ того периода вылились в образы дементоров, жутких пожирателей душ и стражей магических тюрем.

ƒжоан –оулинг фотографи€
ƒжоан –оулинг фотографи€

–аботу над первой книгой о √арри ѕоттере –оулинг завершила в 1995-м. –укопись побывала в 12 издательствах Ц и все 12 ответили –оулинг отказом. Ќа контакт с писательницей пошли лишь 'Bloomsbury'; по слухам, немалую роль в этом сыграла 8-летн€€ дочь председател€ компании, с большим удовольствием прочитавша€ первую главу книги и потребовавша€ продолжени€. ¬прочем, даже здесь –оулинг посоветовали найти 'нормальную работу', сославшись на слабые шансы как следует заработать на детской литературе. –оулинг, однако, повезло выиграть грант Ц и она смогла продолжить писать.

ѕервый тираж книги составил всего 1000 экземпл€ров; сейчас экземпл€ры эти сто€т 16-25 тыс€ч фунтов. ”же через 5 мес€цев –оулинг получила свою первую книжную премию Ц и это было только лишь началом. ѕремии шли одна за одной, иностранные издательства сражались за право издать книгу Ц в общем, успех саму ƒжоан буквально ошарашил. ѕо мере выхода новых томов –оулинг становилась все более и более известной. ѕоследнюю книгу из серии ƒжоан –оулинг дописала 11 €нвар€ 2007-го; в печать книга поступила 21 июл€ Ц и за первый же день разошлась 11 миллионами копий. '√арри ѕоттер' стал брэндом международного уровн€ ценой примерно в 15 миллиардов долларов; сама же –оулинг, согласно журналу 'Forbes', стала первой долларовой миллиардершей, заработавшей состо€ние на литературном поприще. »нтересно, что сама –оулинг утверждает, что миллиардного состо€ни€ книги ей так и не принесли.

ƒжоан –оулинг фотографи€
ƒжоан –оулинг фотографи€

26 декабр€ 2001-го –оулинг вышла за анестезиолога Ќила ћайкла ћюрре€ (Neil Michael Murray); сейчас они живут в Ёдинбурге, Ўотланди€ (Edinburgh, Scotland).

27 феврал€ 2012-го в продажу поступила книга '—лучайна€ ваканси€' ('The Casual Vacancy'); нова€ книга –оулинг сильно отличалась от 'поттерианы' и ориентирована была прежде всего на взрослых. ”спех книг о ѕоттере, конечно, нова€ повесть не повторила, однако за первые 3 недели продать больше 1 миллиона экземпл€ров удалось. —ледующую книгу, '«ов кукушки' ('The Cuckoo's Calling'), –оулинг выпустила совершенно неожиданным образом Ц под псевдонимом '–оберт √элбрейт' (Robert Galbraith). ѕовесть √элбрейта прин€ли довольно тепло Ц многие отмечали, что дл€ дебюта книга оказалась просто блест€щей; вскоре, однако, некоторые заподозрили, что дебютировал неизвестный ранее автор слишком уж хорошо Ц и вскоре тайна псевдонима –оулинг раскрылась. '«ов кукушки' стал первой книгой в новой детективной серии, он был опубликован в апреле 2013 года. ¬торой роман о  орморане —трайке, под названием ЂЎелкопр€дї был выпущен в июне 2014 года, в нЄм —трайк расследует исчезновение писател€, ненавидимого многими из его старых друзей за оскорбление их в его новом романе.

ƒжоан –оулинг фотографи€
ƒжоан –оулинг фотографи€

22 окт€бр€ 2015 года вышла треть€ книга, получивша€ название ЂЌа службе злаї, а в 2016 году было объ€влено, что первые три книги будут экранизированы в виде телесериала Ђ—трайкї, премьера которого состо€лась 27 августа 2017 года. –оль —трайка сыграл актЄр “ом ЅЄрк, а его напарницу –обин Ёллакотт Ч ’оллидей √рейнджер. ѕоследующие книги так же было решено экранизировать.

Ћучшие дн€

√еоргий ярцев. Ѕиографи€
ѕосетило:11258
√еоргий ярцев
ћихаил “рухин. Ѕиографи€
ѕосетило:8672
ћихаил “рухин
¬еселый герой с печальным взгл€дом
ѕосетило:6680
Ћеонид Ѕыков

¬ марте 2017 года –оулинг объ€вила, что работает над четвЄртой книгой, котора€ называетс€ Ђ—мертельна€ белизнаї. –оман был выпущен 18 сент€бр€ 2018 года и вновь стал бестселлером.

ƒжоан –оулинг фотографи€
ƒжоан –оулинг фотографи€

¬ июне 2017 стало известно, что –оулинг начала работу над новым романом Ч сказкой с политическими мотивами. „то примечательно, на праздник в честь своего 50-лети€ –оулинг надела платье, на котором она написала часть новой работы.

26 ма€ 2020 года на специальном сайте началась публикаци€ новой книги –оулинг дл€ детей Ђ»кабогї (до 10 июл€ ежедневно выкладываетс€ по одной главе). ќдновременно началс€ детский конкурс иллюстраций, лучшие из которых будут опубликованы в будущем бумажном издании книги. –усский перевод выкладываетс€ на том же сайте в своЄм €зыковом разделе.

мнение
mir-teymur 23.03.2006 07:11:43
прекрасна€ стать€.легко читаетс€ и выпукла€ по детал€м.спасибо.

романы
вова 21.10.2007 08:40:32
«дравствуйте мне очень понравилс€ роман √арри ѕоттер, есть ли похоже на него рассказы, и другие рассказы ƒжоан? «аранее благодорю, прошу ответить

молодец
∆улдыз 31.07.2008 06:41:33
я люблю ее книги, просто она молодец. у нее была трудна€ жизнь,. но она выжила. "√ј––» ѕќ““≈–" —ама€ лучша€ книга в мире!!!!!!!

ѕисатель ќлег Ѕессарабов о √арри ѕоттере
ќлег Ѕессарабов 15.08.2019 07:19:00
¬ 1994 г. ќлег Ѕессарабов привЄз девочку Ћену и еЄ друзей в ¬еликобританию и познакомил еЄ со всеми английскими издател€ми. »здатели решили воспитать девочку в чисто английских традици€х. Ћитературные агенты и издатели подбросили Ћену на порог дома очень доброй женщины.

ѕриЄмной мамой оказалась переводчица с французского ƒжоан –оулинг. ќна очень долго пыталась стать писателем.   сожалению, до знакомства с Ћеной еЄ волшебные истории не принимало ни одно британское издательство. ƒобра€ волшебница решила, что проблема исключительно в том, что девочку необходимо превратить в мальчика. —воим волшебным талантом она превратила девочку в мальчика и сделала ему британское гражданство. ѕосле смены пола мальчика назвали √арри ѕоттером. ƒл€ того, чтобы никто не узнал, что у Ћены есть отец, ƒжоан –оулинг записала √арри ѕоттера сиротой.

 нигой —удеб нужно было научитьс€ пользоватьс€. ѕоэтому, с 1994 до 1997 года ¬олшебница переводила еЄ с русского на английский. Ћена под новым именем √арри ѕоттер тоже учила английский €зык.

¬ —оветском —оюзе редакторы потребовали от ќлега Ѕессарабова, чтобы Ћена стала пионеркой. ќлег отказалс€ выполнить это требование. ¬ ¬еликобритании редакторы вообще не стали спрашивать, чего хочет отец. ќни решили дать Ћене классическое английское образование, поэтому ƒ. –оулинг отправила еЄ в ’огвартс. „тобы никто не узнал, что они приехали из –оссии, друзей переодели в плащи-невидимки, посадили на волшебный поезд и отправили на киностудию Warner Bros. ѕлащи-невидимки друзь€ тоже привезли с собой из –оссии.

Ћена и еЄ друзь€ привезли с собой ¬олшебную  нигу —удеб, котора€ могла исполн€ть все желани€. Ёта книжка очень понравилась волшебнице ƒ. –оулинг, поэтому она незаметно дл€ окружающих подменила еЄ на ¬олшебный камень, который тоже мог исполн€ть все желани€.  нижка понадобилась доброй волшебнице дл€ того, чтобы списывать из неЄ различные волшебные истории. “еперь, име€ такую чудесную книжку, можно было черпать из неЄ самые лучшие и самые интересные истории. Ёти истории очень понравились компании Warner Bros.

¬место ¬олшебной  ниги —удеб она подбросила киностудии Warner Bros. ¬олшебный камень.  нига или камень, кака€ разница?  то об этом узнает?

√арри ѕоттер и компани€ стали зарабатывать дл€ своей приЄмной матери съЄмками историй из своей прошлой жизни в –оссии. «а свои истории √арри ѕоттер и его приЄмна€ мама регул€рно получают самые престижные литературные премии. „ем больше историй из  ниги —удеб переписывала J.K. Rowling, тем больше литературных премий она получала. ѕо просьбам читателей и телезрителей ¬олшебница много раз переписывала эти чудесные истории. „ем чаще она их переписывала, тем ужаснее и грандиознее они становились.

¬з€ть, например, кобру из  ниги —удеб ќлега Ѕессарабова. “ак себе кобра, ничего особенного - вполне заур€дна€ зме€. ѕо размерам на премию имени √.’. јндерсена не т€нет! ј в √арри ѕоттере всЄ приобрело гигантские размеры! Ёта заур€дна€ зме€ выросла до огромной величины и стала просто не узнаваемой! Ќу так это же совсем другое дело! –азмерчик вполне подход€щий дл€ самой престижной литературной награды.

ј как ¬ам два брата близнеца - «имзибар, который родилс€ в 1994 г. и его одно€йцевый близнец ¬олан-де-ћорт, который родилс€ в 1997 году ? ћы все знаем, чем заканчиваетс€ истори€ с двум€ злыми волшебниками - «имзибаром из книги ќлега Ѕессарабова и его братом-близнецом ¬олан-де-ћортом. «имзибара из  ниги —удеб поразила молни€. ј вот его брата ¬олан-де ћорта ћолни€ поразила уже дважды. ¬ первый раз за плагиат, а второй раз уже за злостный плагиат.

 огда Ћена жила в –оссии, то и пауки там были не очень страшные. ѕаук ћудрый ћаркус был всего-то величиной с краба и совсем седой. ѕосле эмиграции в јнглию паук јрагог значительно вырос и помолодел. ќн отъелс€ и стал уже размером с небольшого слона. —менил причЄску и теперь „ерноту его тела и ног пробивала седина. Ёто и пон€тно. ≈сли иногда захаживать к такому выдающемус€ стилисту, как ƒ. –оулинг, то седина и вовсе исчезнет. –азница в размерах между двум€ пауками очень больша€. ¬еро€тно, эти грандиозные размеры јрагога позвол€ют отличить сюжеты √арри ѕоттера от сюжетов  ниги —удеб.

Ќесомненно, что дл€ определЄнной категории читателей размер имеет значение. я имею в виду св€зь между размером литературных персонажей и получением престижных литературных премий за увеличение их размера. «ме€ была маленькой, а стала большой - получите премию! ѕаук был маленький, а стал большой - получите премию! ¬олшебница стала просто коллекционировать премии.

—обаку звали јстор и он был сенбернаром. ѕереименовали и помен€ли породу. “еперь пЄс стал неаполитанским мастифом по кличке  лык - преми€! ѕЄс так и не пон€л - за какую породу его регул€рно награждают золотыми медал€ми?

“еперь в ѕравила ¬“ќ можно смело вносить следующий пункт: —южеты не должны считатьс€ переделанными, если размеры персонажей, назначени€ и названи€ зданий, а также породы собак изменены. «абыл сказать. ѕо ѕравилам ¬“ќ разница между близнецами-привидени€ми должна быть не три года, а как минимум шестьсот. ѕри такой разнице в возрасте и за давностью лет эта истори€ уже не считаетс€ плагиатом - заиграно и точка!

¬олшебница не только волосы подкрасит, но и одЄжку подберЄт. ѕлащ-невидимку, например. „то там на этикетке производител€ написано, то ли это плащ на русском., то ли это манти€ на английском? ƒа и кака€ разница, плащ или манти€? ¬сЄ равно этикетки не видно. Ќо разница всЄ же есть! јнглийский brand стоит значительно дороже. «а плащ с этикеткой —делано в ———– не дадут столько, сколько за мантию из насто€щего английского сукна с этикеткой Made in UK.

¬сем известно, что продавать плащи из ———– в —Ўј - зан€тие абсолютно безнадЄжное. «ато мантии из ¬еликобритании будут разлетатьс€ там, как гор€чие пирожки, ещЄ и очередь выстроитс€! ћантии-невидимки стали в —Ўј так попул€рны, что в них переоделась вс€ киностуди€ Warner Bros. ѕродавать на «ападе плащи советского производства всЄ равно, что пытатьс€ продать там автомобиль «апорожец. “акой, с позволени€ сказать, автомобиль, даже эмигрант из ———– не купит. Ќе дл€ того они эмигрировали, чтобы ездить на «апорожцах. –аботать таксистом на нЄм тоже невозможно, разве что всЄ поездки оплачивать за свой счЄт. ƒа и опасно, за такую поездку в —Ўј и фингал могут засветить.

ѕризраков, которые превращались в то, чего человек боитс€ больше всего на свете, нужно было спр€тать от ќлега Ѕессарабова. ѕоэтому им выдали новые документы. “еперь их стали называть Ѕоггартами. ѕризраки, которые эмигрировали из ———– на «ападе никому были не интересны. ѕеремещатьс€ между двум€ стами странами мира с паспортами ———– было категорически не возможно! ƒругое дело Ѕоггарт!

“ак и хочетс€ подобострастно произнеси: Ќе забудьте получить ¬аш новый ќрден за грандиозный вклад в литературу, —ЁЁЁЁ– Ѕоггарт! ƒаже слеза прошибла! Ѕританский паспорт и многочисленные ордена за выдающиес€ литературные достижени€ создают неограниченные возможности дл€ перемещени€ или телепортации между всеми странами мира.

» вот тут произошла накладка. ќлег Ѕессарабов научил призраков, прошу прощени€ - боггартов, превращатьс€ в того, кого человек боитс€ больше всего на свете. ѕоэтому в √арри ѕоттере они тоже стали повтор€ть то, что умели. —начала они превратились в крысу, а потом в змею. »менно так их и научил ќлег Ѕессарабов. ¬олшебница задумалась и, наконец, сказала:

ј ну-ка изобразите ещЄ чего-нибудь! ј те и рады старатьс€.  ороче, они стали продолжать сюжетную линию сказки  нига —удеб и продолжали превращатьс€ во вс€кие —трахи и ”жасы. ј как могло быть иначе, если они ничего больше делать не умели? Ќо это обсто€тельство никого не смутило. ќп€ть награда, и эта награда за продолжение сюжетной линии  ниги —удеб.

 нигу —удеб ожидали тотальные перемены.  апитальный ремонт в замке волшебника «имзибара был сделан за три года. «амок изменилс€ до неузнаваемости. “еперь он превратилс€ в огромный замок-университет ’огвартс. ј что ¬ы хотите, на работах по новой отделке работали не какие-нибудь гастарбайтеры. –емонт был сделан в чисто английском стиле по специально заказанному проекту.

¬ 1994 г. ситуаци€ с наукой и магией в ———– была критической. –азличные научные институты закрывались, а учЄных просто выставл€ли на улицу. Ќачалась утечка умов на «апад. ”чЄные и маги в массовом пор€дке паковали чемоданы со своими исследовани€ми и эмигрировали из страны. ћагов в ———– вообще недолюбливали - потому что занимались лженаукой, наукообразными заклинани€ми и магией.

¬ 1982 г. на экраны вышел фильм „ародеи по сценарию братьев —тругацких. ¬ этом фильме был показан целый институт ћагии и „ародейства. ¬ нЄм функционировали факультеты по разным направлени€м магии. ¬се преподаватели умели пользоватьс€ волшебными палочками. »ногда у них получались курьЄзные превращени€. “акже они умели проходить сквозь стены и многое другое. ќтличный сценарий дл€ √олливуда. ¬ Warner Bros. всегда следили за достижени€ми советского кинематографа. ќднако, использовать всю сюжетную линию об институте ћагии с еЄ профессорами, факультетами, волшебными палочками, удачными и неудачными превращени€ми было бы не солидно.

—амым удачным вариантом было бы использовать сценарий по какой-нибудь книжке зарубежного писател€. Ёто хорошее прикрытие дл€ плагиата. Ќе каждый писатель возьмЄтс€ за переделку сюжетов. ≈сли претензии всЄ же предъ€в€т, то всегда можно сказать, что книжка вообще-то английска€ и писатель малоизвестный, вот с ним и разбирайтесь. “о что герои переделанных сюжетов приехали из ———– тоже не страшно. ¬ јнглии их хорошо ассимилировали. Ќовый »нститут ћагии и „ародейства получил названи€ ’огвартс. ¬с€ профессура со своими волшебными палочками и фокусами переселилась в ¬еликобританию.

Ќа должность профессора и директора этой школы волшебников пригласили ѕрофессора из  ниги —удеб. ќн идеально пдходил на роль директора потому, что ƒобрый ѕрофессор считал своей миссией посто€нно сопротивл€тьс€ злому «имзибару. ¬ ———– таких сопротивленцев называли диссидентами и чиновники их очень не любили. ¬ „удесной стране его притесн€ли, а таланты €вно недооценивали. јнгличане и американцы сделали ему очень хорошее предложение. ќни предложили ему роль директора школы ћагии, свою лабораторию и возможность посещени€ двухсот стран мира.

ѕрофессор собрал свои колбочки с волшебными эликсирами и увЄз их в ¬еликобританию. „ерез три года ему выдали новые документы на им€ профессора јльбуса ƒамблдора. ¬ замке ’огвартс ему дали достойный оклад и поселили в великолепных апартаментах.

¬ этом новом обличье ѕрофессор продолжил свою благородную миссию, но значительно увеличил масштабы своего сопротивлени€ младшему брату-близнецу. » какой сюрприз! ѕеревоплощение ѕрофессора - и оп€ть преми€!

Ќаконец, волшебница переписала из  ниги —удеб почти все чудесные истории. —таринное закл€тие, которое записано в ѕравилах ¬“ќ, гласит, что воспользоватьс€  нигой —удеб можно только 3 раза. J.K. Rowling нарушила ѕравила ¬“ќ и воспользовалась  нигой 26 раз.

ќ том, что √арри ѕоттер раньше был девочкой, никто не знает, а его приЄмна€ мама это тщательно скрывает. ѕришло врем€ сделать ƒЌ -тест дл€ √арри ѕоттера и его друзей! ѕора вернуть этим эмигрантам их родословную. Ёта родословна€ называетс€  нига —удеб или приключени€ девочки Ћены в „удесной стране јвтор родословной писатель ќлег Ѕессарабов.

—о времени тех событий прошло уже 25 лет. »сполнила ли  нига —удеб все желани€ волшебницы ƒ. –оулинг? ƒа, все еЄ желани€ сбылись. Ёта истори€ показывает, как можно добитьс€ успеха. √лавное -воврем€ похитить  нигу —удеб, а потом уже можно загадывать любые желани€. ќни все исполн€тс€. ƒжоан –оулинг стала богатой и знаменитой. Ќо когда она открывает шкаф и достаЄт свою рукопись о √арри ѕоттере, из неЄ по€вл€етс€ призрак-Ѕоггарт, который превращаетс€ в то, чего человек боитс€ больше всего на свете.

Ёта вредна€ нечисть лезет даже из экрана телевизора. ќн поочерЄдно превращаетс€ в плачущего домового, кобру —ю-—и, крыс, паука ¬еликана, призраков —трах и ”жас, плащ-невидимку, волка-оборотн€, пса јстора, плам€, через которое нужно пойти, привидение, которое посто€нно обихают, другое привидение, которое живЄт в отдельной башне, летающие ключи, ¬олшебное озеро, Ћунную дорожку,  нигу —удеб, злого волшебника «изибара и €ркую ћолнию. ѕриходитс€ посто€нно пользоватьс€ плащом-невидимкой, но вот беда - плащ за 25 лет уже изр€дно поизносилс€ и окружающие стали видеть то, чего они видеть не должны.

 онечно, от этого Ѕоггарта можно было бы избавитьс€. ƒл€ этого всего лишь необходимо снова похитить  нигу —удеб у ќлега Ѕессарабова. Ќо есть проблема. —тара€  нига —удеб себ€ уже исчерпала, а новую книгу писатель привозить в јнглию не хочет. ќлег Ѕессарабов помнит, что в јнглии его лишили отцовских прав.

»ногда доброжелатели напоминают что  нига —удеб, как бы это пом€гче выразитьс€, мало кому известна. “огда ќлег Ѕессарабов не задумыва€сь отвечает, что вс€ его книга уже издана тиражом 500 000 000 экземпл€ров в 200 странах мира, но под другим названием - √арри ѕоттер. ј что касаетс€  ниги —удеб, то не издают не только еЄ. ¬ последние 25 лет издатели, режиссЄры и имидж-мейкеры были зан€ты серийным производством только одного брэнда.

ѕроизводство серии √арри ѕоттер было поставлено на конвейер и все станки были загружены только будущими сценари€ми дл€ Warner Bros. ѕо этой причине пострадали все авторы, которые писали сказки в этот период. ¬ 2003 г. по сообщению –»ј Ќовости —удь€ в јмстердаме пришел к выводу, что книга о “ане √роттер €вл€етс€ развитием сюжетных линий книг о √арри ѕоттере. јмстердамский суд запретил первое зарубежное издание книги “ан€ √роттер и магический контрабас российского писател€ ƒмитри€ ≈меца.

— соответствующим иском обратилась автор книг о мальчике-волшебнике √арри ѕоттере ƒжоан –оулинг вместе с медиа-гигантом Time Warner, который выпустил два фильма по ее произведени€м. —уд признал, что книга ≈меца копирует книгу √арри ѕоттер и философский камень.

»нтересно, а к какому выводу придЄт суд на этот раз? ќлег Ѕессарабов очень надеетс€, что фе€ ƒобра, которую зовут ‘емида, взвесит на весах все сюжеты и восстановит справедливость, а √арри ѕоттер и его друзь€ расскажут на суде свою насто€щую родословную.


ѕочему € написал сказку  нига —удеб или ѕриключени€ девочки Ћены в „удесной стране


¬ советские годы „удесна€ —трана (читай ———–) находилась под властью «имзибаров (читай диктаторов) и еЄ называли »мперией «ла. „иновники попирали человеческое достоинство, растаптывали судьбы, разрушали и калечили семьи. ќбщечеловеческие моральные и нравственные ценности стали называть так называемыми правами человека. —трана жила и управл€лась по пон€ти€м партийно-хоз€йственной номенклатуры. ’уже всего было то, что по этим пон€ти€м приучали жить детей.

¬ период работы в организациићортрансфлот мне пришлось присутствовать на суде, который разрушил жизнь молодой и счастливой семьи. Ёто был выездной суд. ћолода€ и начинающа€ свою карьеру судь€ осудила отца малолетнего ребЄнка. ќна назначила ему срок 6 или 7 лет заключени€ за то, что этот мор€к продал свои джинсы за 100 рублей. ” этой семьи не было своей квартиры и парень пыталс€ что-нибудь заработать. Ёти джинсы он не украл, а заработал ценой т€жЄлого морского труда.

Ётот выездной суд состо€лс€ пр€мо в зале ”правлени€ ћортрансфлот. ¬есь зал находилс€ в подавленном состо€нии. ћор€ки сидели опустив голову. »м было стыдно смотреть в глаза своему товарищу потому, что они ничего не могли сказать в его защиту. я навсегда запомнил этот позор и решил тогда написать сказку о „удесной стране. ¬ этой стране запросто, по желанию злого волшебника, могут разрушить семью и отобрать самое дорогое.

 роме судьи на сцене истерически визжал какой-то мерзкий замполит. ќн требовал от судьи максимального срока дл€ мор€ка. Ётот прихвостень очень хотел выслужитьс€ и получить какие-нибудь награды за преданность системе. ƒумаю, что с этим у него всЄ было хорошо. Ётот мерзавец стал прообразом ”шастика из  ниги —удеб.

ќднажды в рейсе, когда € был в должности третьего помощника капитана, у мен€ была вахта в штурманской рубке. ¬ ночное врем€ мы задЄргивали штору между рубкой и соседним помещением. ћы это делали дл€ того, чтобы свет из соседнего помещени€ не мешал судовождению и наблюдению за судами в море. ћы с вахтенным матросом разговаривали о доме и семье. Ќеожиданно на полу € увидел крадущуюс€ за занавеской тень, котора€ замерла возле щели между двум€ шторами.

я приложил палец к губам и подкралс€ к занавеске. ѕотом € резко отодвинул один из еЄ краЄв. «а занавеской сто€л наш замполит в позе буквы √. Ћева€ рука у него была приложена к уху рупором, чтобы лучше слышать. ќн был так увлечЄн подслушиванием, что даже не заметил то, что € раздвинул штору. “ак он и сто€л не меньше минуты, пока не услышал, что мы давимс€ от смеха. ј когда заметил, он медленно заложил руку за спину и в позе конькобежца с согнутой спиной двинулс€ прогулочной походкой по коридору.

ѕотом мне пришлось выслушать ещЄ и замечани€ капитана по поводу того, что мы позорим уважаемого первого помощника. Ёти две сцены с замполитами сформировали готовый собирательный образ прихвостн€ и подонка. ’очу отметить сразу, что не все первые помощники были негод€€ми. Ѕыли среди них и вмен€емые люди, но таких было не много.

ћне иногда казалось, что первыми помощниками на суда устраиваютс€ не только хронические лент€и, отпетые негод€и и прихвостни. —амой характерной чертой этой должности была беспредельна€ глупость и бесконечна€ преданность указани€м свыше.

ќсобенно запомнилс€ один постыдный случай. ¬ начале 80-х € работал в ремонтно-подменной команде. ћы ремонтировали небольшие рыболовные суда нашего управлени€ пр€мо в –ыбной гавани порта —анта- рус де “енерифе на  анарских островах. ќсвобождЄнного первого помощника в нашем коллективе никогда не было. «ато в порту Ћас ѕальмаса на соседнем острове √ран- анари€ базировались ремонтные команды из других баз крупного рыболовного флота. ¬ этих экипажах были специальные должности этих бездельников, которые подслушивали и вынюхивали, какие настроени€ у команды.

ќни всегда лезли из кожи, чтобы выслужитьс€ и получить какие-нибудь подачки от власти. ќднажды какому-то особо агрессивному дураку пришла иде€ следить за советскими мор€ками не только на судне, но и в городе. ќн, веро€тно наде€лс€, что его рвение и изобретательность об€зательно замет€т и оцен€т по заслугам. Ётот товарищ решил отправл€ть в город Ћас ѕальмас патрули из членов экипажей судов. Ёти патрули по его мнению должны были стать аналогом народных дружин.

ќн собрал экипажи и проинструктировал их на манер соблюдени€ правил поведени€ советских мор€ков за границей. ѕосле чего надел им на руки красные пов€зки с надписью ƒружинник, помолилс€ на портреты Ћенина и Ѕрежнева и отправил реб€т в город.

»спанцы на улицах инициативы этого интернационалиста не оценили. ќчень быстро вс€ кампани€ была задержана полицией и отправлена до вы€снени€ обсто€тельств в камеру. ’орошо, что на  анарах большинство жителей относилось к нашим мор€кам очень доброжелательно. ¬ полиции мор€ков угостили ароматным кофе и очень быстро отпустили. ј злого волшебника на первом ближайшем ковре-самолЄте с реактивной скоростью отправили обратно в „удесную —трану.

¬ своей сказке мне хотелось рассказать дет€м о том, что у жителей „удесной —траны отн€ли то, что им было дороже больше всего на свете - их свободу и их достоинство. я наде€лс€, что мо€ дочь Ћена и дети в „удесной —тране научатс€ всегда различать добро и зло. »менно эта иде€ стала главным мотивом написани€ сказки  нига —удеб или приключени€ девочки Ћены в „удесной —тране.

Ёти истории из моей жизни и жизни людей в нашей стране и стали причиной по которой € написал свою сказку. ј по какой причине ƒ.–оулинг скопировала 26 сюжетов моей сказки, ей понравились мои истории?

ћожет, в ¬еликобритании ущемл€ли еЄ политические и гражданские права? »ли она не могла публично выражать свои чувства, а еЄ человеческое достоинство было унижено английскими законами? — каким злом она боролась в своих произведени€х? «а железным занавесом еЄ не держали и она свободно ездила, куда хотела. «а развод с мужем ƒ. –оулинг никто работы не лишал.

ѕосле годового рейса в ћозамбик за развод с женой мен€ на год лишили возможности работать на судах загранплавани€. я, профессиональный мор€к, оказалс€ на улице без квартиры и без работы. ” мен€ на содержании в это врем€ была мать-пенсионерка и т€жело больна€ безработна€ сестра. »м было совсем не на что жить. ”строитьс€ на суда иностранных государств не позвол€л железный занавес. ¬от против такого бандитского произвола политической системы € и выступал в своей сказке.

я считаю, что будуща€ обладательница престижных литературных премий ƒ. –оулинг просто скопировала мои впечатлени€. ќна попыталась перенести мои образы на английскую землю. Ёто получилось не искренне и крайне неудачно. Ќапример, она заменила длинные уши ”шастика на длинную шею миссис ƒурсль. Ёта особенность позвол€ла ”шастику и миссис ƒурсль подслушивать за окружающими. Ќе думаю, что дл€ отдельного особн€ка семейства ƒурслей это было так актуально. ќтрастить длинную шею дл€ того, чтобы подслушивать одного соседа - это смешно!

—казка  нига —удеб представл€ет собой не только литературное произведение, но и €вл€етс€ формой либерального, не насильственного протеста против нарушени€ прав человека в ———–. »нтересные сюжеты позвол€ли дет€м отличать добро от зла. ÷елью сказки было заинтересовать детей вопросом, на чей стороне они будут при сложной жизненной ситуации, когда это касаетс€ не только их лично, но и других людей.

я хотел показать, что ценность личности дл€ общества определ€етс€ не занимаемой должностью или идеологической послушностью, а реальными поступками и интеллектуальными ценност€ми каждого конкретного человека. —казка отражает отношение автора к методам насильственного подавлени€ нравственных и моральных основ личности человека в —оветском —оюзе.




¬аш комментарий (*):
я не робот...

Ћучшие недели

«о€ «арубина Ч человек-легенда
ѕосетило:24655
«о€ «арубина
Ђ ороль русского шансонаї
ѕосетило:17910
ћихаил  руг
¬ плену иллюзий
ѕосетило:31076
√овард ’ьюз

ƒобавьте свою информацию

«десь
јдминистраци€ проекта admin @ peoples.ru