Людибиографии, истории, факты, фотографии

Имя:

Генри Уодсворд Лонгфелло

Name:

Henry Wadsworth Longfellow

День рождения: 27.02.1807 года
Возраст: 75 лет
Место рождения: Портленд, Мэн, США
Дата смерти: 24.03.1882 года
Место смерти: Кембридж, Массачусетс, США

Гражданство: США

Биография

Американский поэт и переводчик

Первое упоминание его имени в России датируется 1835 в связи с выходом в свет в США его («профессора Лонгфеллова») путевых заметок «За океаном».

VK Facebook Mailru Odnoklassniki Twitter Twitter Twitter Print

27.02.2004

Генри Водсворд Лонгфелло (Henry Wadsworth Longfellow) родился 27 февраля 1807 года в Портленде, штат Мен, США, в семье юриста, умер 24 марта 1882 года в Кембридже, штат Массачусетс.

фотография Генри Уодсворд Лонгфелло
фотография Генри Уодсворд Лонгфелло

Окончил колледж в штате Масачусет. Много путешествовал по Европе. Был профессором в Гарвардском университете. Дружил c Диккенсом. Считался вторым после Тениссона англоязычным поэтом.

Реклама:

В эпических поэмах, балладах, лирике, часто афористически-дидактичных, сентиментальных (по настроению), сочетавших как песенно-фольклорную, так и книжную традицию, обращался к героическому прошлому США, средневековым легендам, христианской тематике, обличал рабство и религиозную нетерпимость.

Сборники «У моря и очага» (1849), «Перелетные птицы» (1858); поэмы «Евангелина» (1847), «Песнь о Гайавате» (1855; на основе индейских сказаний), «Сватовство Майлза Стэндиша» (1858). Перевел на английский язык «Божественную комедию» Данте (т. 1-3, 1867). Романы, публицистика.

Первое упоминание его имени в России датируется 1835 в связи с выходом в свет в США его («профессора Лонгфеллова») путевых заметок «За океаном».

В начале 1860 на русском языке появились первые стихи Лонгфелло, хотя до этого уже предпринимались попытки прозаического перевода его стихотворных произведений.

Реклама:

Наиболее знаменитое его творение «Песнь о Гайавате» появилось в русском переводе Д.Л. Михайловского в 1866 (частично) и в 1868 (более полно), не вызвав особого интереса русской литературной критики того времени. Лишь перевод этой поэмы, сделанный И.А. Буниным (1896), стал заметным событием в литературной жизни России и был вознагражден Пушкинской премией Академии наук (1903).




Ваш комментарий (*):
Я не робот...

Лучшие недели


Павел Розенко
Посетило:1902
Павел Розенко
Андрей Парубий
Посетило:22756
Андрей Парубий
«Армейский случай» скрытой беременности
Посетило:1921
Бет Мартин

Добавьте свою новость

Здесь
history